# HG changeset patch # User Louis Opter # Date 1264635909 -3600 # Node ID 17711aa824d552cb139f5cb7d672d9396a25c4b6 # Parent 4975a3eb72538e2eb7f4f7e9b822096cc6dbb6b0 Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work diff -r 4975a3eb7253 -r 17711aa824d5 fr.po --- a/fr.po Mon Jan 25 22:44:55 2010 +0100 +++ b/fr.po Thu Jan 28 00:45:09 2010 +0100 @@ -20,58 +20,58 @@ msgstr "A propos" msgid "Build version: " -msgstr "Version générée:" +msgstr "Version générée :" msgid "Homepage:" -msgstr "Page d'accueil:" +msgstr "Page d'accueil :" msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs:" +msgstr "Auteurs :" msgid "Core design, engineering & programming:\n" -msgstr "Architecture, développement & programmation:\n" +msgstr "Architecture, développement & programmation :\n" msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n" -msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface:\n" +msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n" msgid "Programming, GUI engineering:\n" -msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique:\n" +msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n" msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n" -msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données:\n" +msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n" msgid "Translators:" -msgstr "Traducteurs:" +msgstr "Traducteurs :" msgid "German:\n" -msgstr "Allemand:\n" +msgstr "Allemand :\n" msgid "Hungarian:\n" -msgstr "Hongrois:\n" +msgstr "Hongrois :\n" msgid "Italian:\n" -msgstr "Italien:\n" +msgstr "Italien :\n" msgid "Japanese:\n" -msgstr "Japonnais:\n" +msgstr "Japonnais :\n" msgid "Russian:\n" -msgstr "Russe:\n" +msgstr "Russe :\n" msgid "Swedish:\n" -msgstr "Suédois:\n" +msgstr "Suédois :\n" msgid "Ukrainian:\n" -msgstr "Ukrainien:\n" +msgstr "Ukrainien :\n" msgid "Graphics:" -msgstr "Graphismes:" +msgstr "Graphismes :" msgid "Logo, icons:\n" -msgstr "Logo, icônes:\n" +msgstr "Logo, icônes :\n" msgid "This Aqualung binary is compiled with:" -msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec:" +msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :" msgid "Optional features:" msgstr "Fonctionnalités optionnelles" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n" msgid "Decoding support:" -msgstr "Support du décodage:" +msgstr "Support du décodage :" msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" msgid "Encoding support:" -msgstr "Support de l'encodage:" +msgstr "Support de l'encodage :" msgid "sndfile (WAV)\n" msgstr "sndfile (WAV)\n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "LAME (MP3)\n" msgid "Output driver support:" -msgstr "Pilotes audio supportés:" +msgstr "Pilotes audio supportés :" msgid "sndio Audio\n" msgstr "sndio Audio\n" @@ -181,19 +181,19 @@ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "Win32 Sound API\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le" +"modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que" +"publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette" +"licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS" +"AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ" +"ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale" +"Publique GNU pour plus de détails\n." "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " -"Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec" +"ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation," +"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Capitalisation" msgid "Capitalize: " -msgstr "Capitaliser: " +msgstr "Capitaliser : " msgid "All words" msgstr "Tous les mots" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Premier mot seulement" msgid "Force case: " -msgstr "Forcer la casse: " +msgstr "Forcer la casse : " msgid "Force other letters to lowercase" msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule" @@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "Expression régulière" msgid "Regexp:" -msgstr "Expression:" +msgstr "Expression :" msgid "Replace:" -msgstr "Remplacer:" +msgstr "Remplacer :" msgid "Predefined transformations" msgstr "Transformations prédéfinies" @@ -299,13 +299,13 @@ msgstr "Structure du dossier" msgid "Root path:" -msgstr "Emplacement racine:" +msgstr "Emplacement racine :" msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." msgid "Structure:" -msgstr "Structure:" +msgstr "Structure :" msgid "root / record / track" msgstr "Racine / Album / Piste" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Bac à sable" msgid "Filename:" -msgstr "Nom du fichier:" +msgstr "Nom du fichier :" msgid "Test" msgstr "Test" @@ -389,10 +389,10 @@ msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers" msgid "Processing:" -msgstr "Traitement:" +msgstr "Traitement :" msgid "Action:" -msgstr "Action:" +msgstr "Action :" msgid "Abort" msgstr "Abandon" @@ -505,28 +505,28 @@ msgstr "Soumettre un nouvel album" msgid "Matches:" -msgstr "Concordances:" +msgstr "Concordances :" msgid "Artist:" -msgstr "Artiste:" +msgstr "Artiste :" msgid "Title:" -msgstr "Titre:" +msgstr "Titre :" msgid "Year:" -msgstr "Année:" +msgstr "Année :" msgid "Category:" -msgstr "Catégorie:" +msgstr "Catégorie :" msgid "(choose a category)" msgstr "(choisir une catégorie)" msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +msgstr "Genre :" msgid "Extended data:" -msgstr "Données étendues:" +msgstr "Données étendues :" msgid "Import as Artist" msgstr "Importer comme Artiste" @@ -553,10 +553,10 @@ msgstr "meilleur" msgid "Compression level:" -msgstr "Niveau de compression:" +msgstr "Niveau de compression :" msgid "Bitrate [kbps]:" -msgstr "Bitrate [kbps]:" +msgstr "Bitrate [kbps] :" msgid "Artist/Album already existing, not empty" msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Copier un CD" msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgstr "Album :" msgid "Rip" msgstr "Copier" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Format" msgid "File format:" -msgstr "Format du fichier:" +msgstr "Format du fichier :" msgid "VBR encoding" msgstr "Encodage VBR" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée" msgid "Maximum number of retries:" -msgstr "Nombre maximal de tentatives:" +msgstr "Nombre maximal de tentatives :" msgid "" "\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Destination et nom du fichier" msgid "Target directory:" -msgstr "Dossier cible:" +msgstr "Dossier cible :" msgid "Create subdirectories for artists" msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes" @@ -728,7 +728,7 @@ "du nom du sous-dossier:" msgid "Filename template:" -msgstr "Patron du nom du fichier:" +msgstr "Patron du nom du fichier :" msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "Export des fichiers..." msgid "Source file:" -msgstr "Fichier source:" +msgstr "Fichier source :" msgid "Target file:" -msgstr "Fichier cible:" +msgstr "Fichier cible :" msgid "Progress:" -msgstr "Progression:" +msgstr "Progression :" msgid "*File info" msgstr "*Informations sur le fichier" @@ -780,158 +780,167 @@ msgid "" "Conversion error in field %s:\n" "'%s' does not conform to format '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n" +"'%s' ne correspond pas au format '%s'!" msgid "" "Attached Picture frame with no image set!\n" "Please set an image or remove the frame." msgstr "" +"Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n" +"Mettez une image ou enlevez le cadre." #, c-format msgid "" "Failed to write metadata to file.\n" "Reason: %s" msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les méta-données.\n" +"Raison : %s" #, c-format msgid "" "Error converting field %s to Year:\n" "'%s' is not an integer number!" msgstr "" +"Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n" +"'%s' n'est pas un nombre entier !" msgid "Please specify the file to save the image to." -msgstr "" +msgstr "Choisissez où enregistrer l'image." msgid "(no image)" -msgstr "" +msgstr "(pas d'image)" msgid "(error loading image)" -msgstr "" +msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)" msgid "Please specify the file to load the image from." -msgstr "" +msgstr "Choisissez une image." #, c-format msgid "" "Could not load image from:\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de charger l'image:\n" +"%s" #, c-format msgid "MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "type MIME : %s" msgid "Picture type:" -msgstr "" +msgstr "Type d'image :" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description :" msgid "(no description)" -msgstr "" +msgstr "(pas de description)" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Changer" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" msgid "Import as Record" -msgstr "" +msgstr "Importer en tant qu'Album" msgid "Import as Track No." -msgstr "" +msgstr "Importrer en tant que numéro de piste" msgid "Import as RVA" -msgstr "" +msgstr "Importer en tant que RVA" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" msgid "field:" -msgstr "" +msgstr "champs :" msgid "tag:" -msgstr "" +msgstr "étiquette :" msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "CD Audio" msgid "Track:" -msgstr "" +msgstr "Piste :" msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Fichier :" msgid "Audio data" -msgstr "" +msgstr "Données audio" msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Format :" msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Duręe :" msgid "Samplerate:" -msgstr "" +msgstr "Taux d'échantillonage :" #, c-format msgid "%ld Hz" -msgstr "" +msgstr "%ld Hz" msgid "Channel count:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de canaux :" msgid "MONO" -msgstr "" +msgstr "MONO" msgid "STEREO" -msgstr "" +msgstr "STEREO" msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Bande passante :" msgid "Total samples:" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échantillons" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode :" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type :" msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Canaux :" msgid "Patterns:" -msgstr "" +msgstr "Motifs :" msgid "Samples:" -msgstr "" +msgstr "Échantillons :" msgid "Instruments:" -msgstr "" +msgstr "Instruments :" msgid "Samples" -msgstr "" +msgstr "Échantillons" msgid "Instruments" -msgstr "" +msgstr "Instruments" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" msgid "STOPPING" -msgstr "" +msgstr "ARRÊT" msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Sortie :" msgid "No output" -msgstr "" +msgstr "Pas de sortie" msgid "SRC Type: " -msgstr "" +msgstr "Type de source :" #, c-format msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]" @@ -945,20 +954,22 @@ "One or more stores in Music Store have been modified.\n" "Do you want to save them before exiting?" msgstr "" +"Des discothèques ont été modifiées.\n" +"Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?" msgid "Do not exit" -msgstr "" +msgstr "Ne pas quitter" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #, c-format msgid "Position: %d%%" -msgstr "" +msgstr "Position : %s%%" #, c-format msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Muet" #, c-format msgid "%d dB" @@ -982,81 +993,87 @@ #, c-format msgid "Balance: %s" -msgstr "" +msgstr "Équilibrage : %s" msgid "JACK connection lost" -msgstr "" +msgstr "Connexion avec JACK perdue" msgid "" "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not " "fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung." msgstr "" +"Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez " +"rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung." msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray" -msgstr "" +msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone " +"de notifications" msgid "" "Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not " "be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for " "a system tray, or it has not been configured correctly." msgstr "" +"Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre " +"gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est " +"mal configuré." msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Préférences" msgid "Skin chooser" -msgstr "" +msgstr "Changer d'apparence" msgid "JACK port setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration de JACK" msgid "Previous song" -msgstr "" +msgstr "Piste précédente" msgid "Stop" msgstr "" msgid "Next song" -msgstr "" +msgstr "Piste suivante" msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Lecture/Pause" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Lecture" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" msgid "Repeat current song" -msgstr "" +msgstr "Répéter la piste courante" msgid "Repeat all songs" -msgstr "" +msgstr "Répéter la liste de lecture" msgid "Shuffle songs" -msgstr "" +msgstr "Mélanger les pistes" msgid "Toggle playlist" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste de lecture" msgid "Toggle music store" -msgstr "" +msgstr "Afficher la discothèque" msgid "Toggle LADSPA patch builder" -msgstr "" +msgstr "Afficher les filtres LADSPA" msgid "Show Aqualung" -msgstr "" +msgstr "Afficher Aqualung" msgid "Hide Aqualung" -msgstr "" +msgstr "Cacher Aqualung" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Précédent" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #, c-format msgid "%.1f MB / %.1f MB"