changeset 2:17711aa824d5

Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
author Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
date Thu, 28 Jan 2010 00:45:09 +0100
parents 4975a3eb7253
children 829fe98cef5e
files fr.po
diffstat 1 files changed, 143 insertions(+), 126 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/fr.po	Mon Jan 25 22:44:55 2010 +0100
+++ b/fr.po	Thu Jan 28 00:45:09 2010 +0100
@@ -20,58 +20,58 @@
 msgstr "A propos"
 
 msgid "Build version: "
-msgstr "Version générée:"
+msgstr "Version générée :"
 
 msgid "Homepage:"
-msgstr "Page d'accueil:"
+msgstr "Page d'accueil :"
 
 msgid "Authors:"
-msgstr "Auteurs:"
+msgstr "Auteurs :"
 
 msgid "Core design, engineering & programming:\n"
-msgstr "Architecture, développement & programmation:\n"
+msgstr "Architecture, développement & programmation :\n"
 
 msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n"
-msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface:\n"
+msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n"
 
 msgid "Programming, GUI engineering:\n"
-msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique:\n"
+msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n"
 
 msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n"
-msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données:\n"
+msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n"
 
 msgid "Translators:"
-msgstr "Traducteurs:"
+msgstr "Traducteurs :"
 
 msgid "German:\n"
-msgstr "Allemand:\n"
+msgstr "Allemand :\n"
 
 msgid "Hungarian:\n"
-msgstr "Hongrois:\n"
+msgstr "Hongrois :\n"
 
 msgid "Italian:\n"
-msgstr "Italien:\n"
+msgstr "Italien :\n"
 
 msgid "Japanese:\n"
-msgstr "Japonnais:\n"
+msgstr "Japonnais :\n"
 
 msgid "Russian:\n"
-msgstr "Russe:\n"
+msgstr "Russe :\n"
 
 msgid "Swedish:\n"
-msgstr "Suédois:\n"
+msgstr "Suédois :\n"
 
 msgid "Ukrainian:\n"
-msgstr "Ukrainien:\n"
+msgstr "Ukrainien :\n"
 
 msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphismes:"
+msgstr "Graphismes :"
 
 msgid "Logo, icons:\n"
-msgstr "Logo, icônes:\n"
+msgstr "Logo, icônes :\n"
 
 msgid "This Aqualung binary is compiled with:"
-msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec:"
+msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :"
 
 msgid "Optional features:"
 msgstr "Fonctionnalités optionnelles"
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n"
 
 msgid "Decoding support:"
-msgstr "Support du décodage:"
+msgstr "Support du décodage :"
 
 msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n"
 msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n"
@@ -137,7 +137,7 @@
 msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n"
 
 msgid "Encoding support:"
-msgstr "Support de l'encodage:"
+msgstr "Support de l'encodage :"
 
 msgid "sndfile (WAV)\n"
 msgstr "sndfile (WAV)\n"
@@ -146,7 +146,7 @@
 msgstr "LAME (MP3)\n"
 
 msgid "Output driver support:"
-msgstr "Pilotes audio supportés:"
+msgstr "Pilotes audio supportés :"
 
 msgid "sndio Audio\n"
 msgstr "sndio Audio\n"
@@ -181,19 +181,19 @@
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
 msgstr "Win32 Sound API\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le"
+"modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que"
+"publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette"
+"licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS"
+"AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ"
+"ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale"
+"Publique GNU pour plus de détails\n."
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec"
+"ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation,"
+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgstr "Capitalisation"
 
 msgid "Capitalize: "
-msgstr "Capitaliser: "
+msgstr "Capitaliser : "
 
 msgid "All words"
 msgstr "Tous les mots"
@@ -226,7 +226,7 @@
 msgstr "Premier mot seulement"
 
 msgid "Force case: "
-msgstr "Forcer la casse: "
+msgstr "Forcer la casse : "
 
 msgid "Force other letters to lowercase"
 msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule"
@@ -235,10 +235,10 @@
 msgstr "Expression régulière"
 
 msgid "Regexp:"
-msgstr "Expression:"
+msgstr "Expression :"
 
 msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer:"
+msgstr "Remplacer :"
 
 msgid "Predefined transformations"
 msgstr "Transformations prédéfinies"
@@ -299,13 +299,13 @@
 msgstr "Structure du dossier"
 
 msgid "Root path:"
-msgstr "Emplacement racine:"
+msgstr "Emplacement racine :"
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
 msgid "Structure:"
-msgstr "Structure:"
+msgstr "Structure :"
 
 msgid "root / record / track"
 msgstr "Racine / Album / Piste"
@@ -380,7 +380,7 @@
 msgstr "Bac à sable"
 
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
@@ -389,10 +389,10 @@
 msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers"
 
 msgid "Processing:"
-msgstr "Traitement:"
+msgstr "Traitement :"
 
 msgid "Action:"
-msgstr "Action:"
+msgstr "Action :"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandon"
@@ -505,28 +505,28 @@
 msgstr "Soumettre un nouvel album"
 
 msgid "Matches:"
-msgstr "Concordances:"
+msgstr "Concordances :"
 
 msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste:"
+msgstr "Artiste :"
 
 msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
 
 msgid "Year:"
-msgstr "Année:"
+msgstr "Année :"
 
 msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
+msgstr "Catégorie :"
 
 msgid "(choose a category)"
 msgstr "(choisir une catégorie)"
 
 msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgstr "Genre :"
 
 msgid "Extended data:"
-msgstr "Données étendues:"
+msgstr "Données étendues :"
 
 msgid "Import as Artist"
 msgstr "Importer comme Artiste"
@@ -553,10 +553,10 @@
 msgstr "meilleur"
 
 msgid "Compression level:"
-msgstr "Niveau de compression:"
+msgstr "Niveau de compression :"
 
 msgid "Bitrate [kbps]:"
-msgstr "Bitrate [kbps]:"
+msgstr "Bitrate [kbps] :"
 
 msgid "Artist/Album already existing, not empty"
 msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide"
@@ -580,7 +580,7 @@
 msgstr "Copier un CD"
 
 msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Album :"
 
 msgid "Rip"
 msgstr "Copier"
@@ -616,7 +616,7 @@
 msgstr "Format"
 
 msgid "File format:"
-msgstr "Format du fichier:"
+msgstr "Format du fichier :"
 
 msgid "VBR encoding"
 msgstr "Encodage VBR"
@@ -640,7 +640,7 @@
 msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée"
 
 msgid "Maximum number of retries:"
-msgstr "Nombre maximal de tentatives:"
+msgstr "Nombre maximal de tentatives :"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +712,7 @@
 msgstr "Destination et nom du fichier"
 
 msgid "Target directory:"
-msgstr "Dossier cible:"
+msgstr "Dossier cible :"
 
 msgid "Create subdirectories for artists"
 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes"
@@ -728,7 +728,7 @@
 "du nom du sous-dossier:"
 
 msgid "Filename template:"
-msgstr "Patron du nom du fichier:"
+msgstr "Patron du nom du fichier :"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
@@ -750,13 +750,13 @@
 msgstr "Export des fichiers..."
 
 msgid "Source file:"
-msgstr "Fichier source:"
+msgstr "Fichier source :"
 
 msgid "Target file:"
-msgstr "Fichier cible:"
+msgstr "Fichier cible :"
 
 msgid "Progress:"
-msgstr "Progression:"
+msgstr "Progression :"
 
 msgid "*File info"
 msgstr "*Informations sur le fichier"
@@ -780,158 +780,167 @@
 msgid ""
 "Conversion error in field %s:\n"
 "'%s' does not conform to format '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n"
+"'%s' ne correspond pas au format '%s'!"
 
 msgid ""
 "Attached Picture frame with no image set!\n"
 "Please set an image or remove the frame."
 msgstr ""
+"Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n"
+"Mettez une image ou enlevez le cadre."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write metadata to file.\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les méta-données.\n"
+"Raison : %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error converting field %s to Year:\n"
 "'%s' is not an integer number!"
 msgstr ""
+"Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n"
+"'%s' n'est pas un nombre entier !"
 
 msgid "Please specify the file to save the image to."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez où enregistrer l'image."
 
 msgid "(no image)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'image)"
 
 msgid "(error loading image)"
-msgstr ""
+msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)"
 
 msgid "Please specify the file to load the image from."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez une image."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load image from:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossible de charger l'image:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "type MIME : %s"
 
 msgid "Picture type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'image :"
 
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Description :"
 
 msgid "(no description)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas de description)"
 
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Changer"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Import as Record"
-msgstr ""
+msgstr "Importer en tant qu'Album"
 
 msgid "Import as Track No."
-msgstr ""
+msgstr "Importrer en tant que numéro de piste"
 
 msgid "Import as RVA"
-msgstr ""
+msgstr "Importer en tant que RVA"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 msgid "field:"
-msgstr ""
+msgstr "champs :"
 
 msgid "tag:"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette :"
 
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Audio"
 
 msgid "Track:"
-msgstr ""
+msgstr "Piste :"
 
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier :"
 
 msgid "Audio data"
-msgstr ""
+msgstr "Données audio"
 
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format :"
 
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Duręe :"
 
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'échantillonage :"
 
 #, c-format
 msgid "%ld Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%ld Hz"
 
 msgid "Channel count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de canaux :"
 
 msgid "MONO"
-msgstr ""
+msgstr "MONO"
 
 msgid "STEREO"
-msgstr ""
+msgstr "STEREO"
 
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bande passante :"
 
 msgid "Total samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'échantillons"
 
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode :"
 
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type :"
 
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux :"
 
 msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Motifs :"
 
 msgid "Samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Échantillons :"
 
 msgid "Instruments:"
-msgstr ""
+msgstr "Instruments :"
 
 msgid "Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Échantillons"
 
 msgid "Instruments"
-msgstr ""
+msgstr "Instruments"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 msgid "STOPPING"
-msgstr ""
+msgstr "ARRÊT"
 
 msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie :"
 
 msgid "No output"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de sortie"
 
 msgid "SRC Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Type de source :"
 
 #, c-format
 msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]"
@@ -945,20 +954,22 @@
 "One or more stores in Music Store have been modified.\n"
 "Do you want to save them before exiting?"
 msgstr ""
+"Des discothèques ont été modifiées.\n"
+"Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?"
 
 msgid "Do not exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas quitter"
 
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter"
 
 #, c-format
 msgid "Position: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Position : %s%%"
 
 #, c-format
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Muet"
 
 #, c-format
 msgid "%d dB"
@@ -982,81 +993,87 @@
 
 #, c-format
 msgid "Balance: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Équilibrage : %s"
 
 msgid "JACK connection lost"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion avec JACK perdue"
 
 msgid ""
 "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not "
 "fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung."
 msgstr ""
+"Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez "
+"rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung."
 
 msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone "
+"de notifications"
 
 msgid ""
 "Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not "
 "be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for "
 "a system tray, or it has not been configured correctly."
 msgstr ""
+"Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre "
+"gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est "
+"mal configuré."
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences"
 
 msgid "Skin chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Changer d'apparence"
 
 msgid "JACK port setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de JACK"
 
 msgid "Previous song"
-msgstr ""
+msgstr "Piste précédente"
 
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
 msgid "Next song"
-msgstr ""
+msgstr "Piste suivante"
 
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture/Pause"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture"
 
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 msgid "Repeat current song"
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la piste courante"
 
 msgid "Repeat all songs"
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la liste de lecture"
 
 msgid "Shuffle songs"
-msgstr ""
+msgstr "Mélanger les pistes"
 
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
 msgid "Toggle music store"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la discothèque"
 
 msgid "Toggle LADSPA patch builder"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les filtres LADSPA"
 
 msgid "Show Aqualung"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher Aqualung"
 
 msgid "Hide Aqualung"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher Aqualung"
 
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédent"
 
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB / %.1f MB"