changeset 8:3bd9baa1f872

Complete translation done
author Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
date Sun, 31 Jan 2010 00:18:19 +0100
parents 847e7d663a3e
children c05c1b7ba9b4
files fr.po
diffstat 1 files changed, 177 insertions(+), 161 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/fr.po	Sat Jan 30 23:25:43 2010 +0100
+++ b/fr.po	Sun Jan 31 00:18:19 2010 +0100
@@ -2,8 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2010 Tom Szilagyi
 # This file is distributed under the same license as the aqualung package.
 # Julien Lavergne <gilir@ubuntu.com>, 2010;
-# Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010.
+# Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010 Almost everything,
+#
+# Please note that this translation was done in a rush.
 #
+# The quality is not as good as the original. A lot of work is needed to
+# review and adjust this translation.
+#
+# Feel free to contact me (Kalessin) on freenode, jabber (kalessin@jabber.fr)
+# or by mails.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
@@ -662,7 +669,7 @@
 msgstr "Début"
 
 msgid "Length"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Duré"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
@@ -1418,7 +1425,7 @@
 msgstr "Date d'encodage"
 
 msgid "Playlist Delay"
-msgstr "Durée du Silence Entre les Pistes (ms)"
+msgstr "Duré du Silence Entre les Pistes (ms)"
 
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Date de Sortie Originale"
@@ -1746,7 +1753,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Le fichier que vous choisissez ici représente le programme Lua à "
-"utiliser pour formatter le titre. Consultez le manuel d'Aqualung pour les "
+"utiliser pour formater le titre. Consultez le manuel d'Aqualung pour les "
 "détails. Voici un exemple de ce que vous pouvez utiliser :\n"
 "\n"
 "function playlist_title()\n"
@@ -2746,404 +2753,413 @@
 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture (mode Album)"
 
 msgid "CDDB query for this CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Requête CDDB pour ce CD..."
 
 msgid "Submit CD to CDDB database..."
-msgstr ""
+msgstr "Soumettre le CD à la base de données CDDB.."
 
 msgid "Rip CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Encoder le CD..."
 
 msgid "Disc info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur le disque..."
 
 msgid "Drive info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur le lecteur..."
 
 msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires :"
 
 msgid "Please select the xml file for this store."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier xml pour cette discothèque."
 
 msgid "Create empty store"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une discothèque vide"
 
 msgid "Visible name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom visible :"
 
 msgid "Edit Store"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer la discothèque"
 
 msgid "Use relative paths in store file"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des chemins relatifs dans la discothèque"
 
 msgid "Add Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un Artiste"
 
 msgid "Name to sort by:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom par lequel trier :"
 
 msgid "Edit Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer l'artiste"
 
 msgid "Please select the audio files for this record."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audios pour cet album."
 
 msgid "Add Record"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un Album"
 
 msgid "Auto-create tracks from these files:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer automatiquement les pistes pour ces fichiers :"
 
 msgid "_Add files..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ajouter des fichiers..."
 
 msgid "Edit Record"
-msgstr ""
+msgstr "Ëditer l'Album"
 
 msgid "Please select the audio file for this track."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audio pour cette piste."
 
 msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une Piste"
 
 msgid "Edit Track"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer la Piste"
 
 msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Duré :"
 
 #, c-format
 msgid "Unmeasured"
-msgstr ""
+msgstr "Non mesuré"
 
 msgid "Volume level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau du volume :"
 
 msgid "Use manual RVA value [dB]"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une valeur manuel pour le RVA [dB]"
 
 #, c-format
 msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer vraiment \"%s\" de la discothèque ?"
 
 msgid "Stop adding songs"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'ajout de chansons"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The store '%s' already exists.\n"
 "Add it on the Settings/Music Store tab."
 msgstr ""
+"La discothèque '%s' existe déjà.\n"
+"Ajouter la sur l'onglet Préférences/Discothèque."
 
 #, c-format
 msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer vraiment la discothèque \"%s\" des Discothèques ?"
 
 msgid "Remove Store"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer la discothèque"
 
 msgid "Do you want to save the store before removing?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque avant de l'enlever ?"
 
 msgid "Remove Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer l'Artiste"
 
 msgid "Remove Record"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer l'Album"
 
 msgid "Remove Track"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer la Piste"
 
 msgid "Update file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les méta-données"
 
 msgid "Track name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la piste"
 
 msgid "Track comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire de la piste"
 
 msgid "Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de la piste"
 
 msgid "Failed to set metadata for the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre les méta-données pour les fichiers suivants :"
 
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier"
 
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
 
 msgid "(no comment)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas de commentaire)"
 
 msgid "artist"
-msgstr ""
+msgstr "artiste"
 
 msgid "artists"
-msgstr ""
+msgstr "artistes"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. "
 "Check if the partition containing the store file has been unmounted."
 msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" n'existe pas ou vos droits d'écriture ont été retirés. "
+"Vérifier si la paritition contenant la discothèque n'a pas été éjectée."
 
 msgid "Build / Update store from filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Générer / Mettre à jour depuis le système de fichiers..."
 
 msgid "Edit store..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer la discothèque..."
 
 msgid "Export store..."
-msgstr ""
+msgstr "Expoter la discothèque..."
 
 msgid "Save store"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder la discothèque"
 
 msgid "Remove store"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer la discothèque"
 
 msgid "Add new artist to this store..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouvel artiste dans cette discothèque..."
 
 msgid "Calculate volume (recursive)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer le volume (récursif)"
 
 msgid "Unmeasured tracks only"
-msgstr ""
+msgstr "Pistes non mesurées seulement"
 
 msgid "All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les pistes"
 
 msgid "Batch-update file metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour scripté des méta-données..."
 
 msgid "Add new artist..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouvel artiste..."
 
 msgid "Edit artist..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer l'artiste..."
 
 msgid "Export artist..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter l'artiste..."
 
 msgid "Remove artist"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever l'artiste"
 
 msgid "Add new record to this artist..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter de nouveaux album à cet artiste..."
 
 msgid "Add new record..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouvel album..."
 
 msgid "Edit record..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer l'album..."
 
 msgid "Export record..."
-msgstr ""
+msgstr "Expoter l'album..."
 
 msgid "Remove record"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever l'album"
 
 msgid "Add new track to this record..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter de nouvelles pistes à cet album..."
 
 msgid "CDDB query for this record..."
-msgstr ""
+msgstr "Requête CDDB pour cet album..."
 
 msgid "Submit record to CDDB database..."
-msgstr ""
+msgstr "Soumettre cet album à la base de données CDDB..."
 
 msgid "Add new track..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle piste..."
 
 msgid "Edit track..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer la piste..."
 
 msgid "Export track..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter la piste..."
 
 msgid "Remove track"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer la piste..."
 
 msgid "Calculate volume"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer le volume"
 
 msgid "Only if unmeasured"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement si non-mesuré"
 
 msgid "In any case"
-msgstr ""
+msgstr "Dans tous les cas"
 
 msgid "Update file metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les méta-données..."
 
 msgid "Please select the download directory for this podcast."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner le dossier de téléchargement pour ce podcast."
 
 msgid "Subscribe to new feed"
-msgstr ""
+msgstr "S'inscrire à un nouveau flux"
 
 msgid "Edit feed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer les préférences du flux"
 
 msgid "Podcast URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL du Podcast :"
 
 msgid "Download directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier de téléchargement :"
 
 msgid "Auto-check interval [hour]:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de vérification automatique [heures] :"
 
 msgid ""
 "Automatic update has been disabled for all feeds\n"
 "in the Podcasts store popup menu."
 msgstr ""
+"Les mises à jours automatiques ont été désactivées pour tous les flux\n"
+"dans le menu de la discothèque des Podcasts."
 
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites"
 
 msgid "Maximum number of items:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum d'éléments :"
 
 msgid "Remove older items [day]:"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer les anciens éléments [jours] :"
 
 msgid "Maximum space to use [MB]:"
-msgstr ""
+msgstr "Espace maximal à utiliser [MB] :"
 
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasts"
 
 msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour..."
 
 msgid "Delete downloaded items from the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les éléments téléchargés depuis le système de fichiers"
 
 msgid "Remove feed"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le flux"
 
 #, c-format
 msgid "Really remove '%s' from the Music Store?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer vraiment '%s' de la Discothèque ?"
 
 msgid "Reorder feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonner les fluxs"
 
 msgid ""
 "Drag and drop entries in the list\n"
 "to set the feed order in the Music Store."
 msgstr ""
+"Glisser et déposer les entrées dans la liste\n"
+"pour choisir l'ordre des flux dans la Discothèque."
 
 #, c-format
 msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement %d/%d (%d%%) ..."
 
 msgid "item"
-msgstr ""
+msgstr "élément"
 
 msgid "items"
-msgstr ""
+msgstr "éléments"
 
 msgid "new item"
-msgstr ""
+msgstr "nouvel élément"
 
 msgid "new items"
-msgstr ""
+msgstr "nouveaux éléments"
 
 msgid "feed"
-msgstr ""
+msgstr "flux"
 
 msgid "feeds"
-msgstr ""
+msgstr "fluxs"
 
 msgid "Export item..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter un élément..."
 
 msgid "Add all items to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture"
 
 msgid "Add all items to playlist (Album mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture (mode Album)"
 
 msgid "Add new items to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture"
 
 msgid "Add new items to playlist (Album mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture"
 
 msgid "Edit feed"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer le flux"
 
 msgid "Export all items..."
-msgstr ""
+msgstr "Expoter tous les éléments..."
 
 msgid "Export new items..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les nouveaux éléments..."
 
 msgid "Update feed"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour le flux"
 
 msgid "Abort ongoing update"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner la mise à jour en cours"
 
 msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jours tous les fluxs"
 
 msgid "Automatically update feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiquement mettre à jour les fluxs"
 
 msgid "Unexpected end of string after '?'."
-msgstr ""
+msgstr "Fin inattendue de la chaîne de caractères après '?'."
 
 msgid "Expected '}' after '{', but end of string found."
-msgstr ""
+msgstr "'}' était attendu après '{', mais la fin de la chaîne de caractères "
+"à été trouvée"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown conversion type character found after '%%%%'."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère de conversion inconnue trouvé après '%%%%'."
 
 msgid "Unknown conversion type character found after '?'."
-msgstr ""
+msgstr "Caractère de conversion inconnue trouvé après '?'."
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "jour"
 
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "jours"
 
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tout les fichiers"
 
 msgid "Extended Title Format Files (*.lua)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de format de titres formatables (*.lua)"
 
 msgid "Music Store Files (*.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers de discothèques (*.xml)"
 
 msgid "Aqualung playlist (*.xml)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de lecture (*.xml)"
 
 msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de lecture MP3 (*.m3u)"
 
 msgid "Multimedia Playlist (*.pls)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de lecture Multimédia (*.pls)"
 
 msgid "All Playlist Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les Types de Liste de Lecture"
 
 msgid "All Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les Fichiers Audios"
 
 msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Audio (*.wav, *.aiff, *.au, ...)"
 
 msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)"
 msgstr ""
@@ -3167,13 +3183,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Modules compressés (*.gz, *.bz2)"
 
 msgid "Compressed modules (*.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Modules compressés (*.gz)"
 
 msgid "Compressed modules (*.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Modules compressés (*.bz2)"
 
 msgid "WavPack (*.wv)"
 msgstr ""
@@ -3182,91 +3198,91 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Reprendre"
 
 msgid "Calculating volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Calcul du niveau de volume en cours"
 
 msgid "Profile: Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Téléphone"
 
 msgid "Profile: Thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Petite taille"
 
 msgid "Profile: Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Radio"
 
 msgid "Profile: Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Standard"
 
 msgid "Profile: Xtreme"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Extreme"
 
 msgid "Profile: Insane"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Insensé"
 
 msgid "Profile: Braindead"
-msgstr ""
+msgstr "Profile : Encéphalogramme plat"
 
 msgid "Layer I"
-msgstr ""
+msgstr "Couche I"
 
 msgid "Layer II"
-msgstr ""
+msgstr "Couche II"
 
 msgid "Layer III"
-msgstr ""
+msgstr "Couche III"
 
 msgid "Unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnue"
 
 msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Simple canal"
 
 msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Double canal"
 
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stéréo jointe"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stéréo"
 
 msgid "Emphasis: none"
-msgstr ""
+msgstr "Emphase : aucune"
 
 msgid "Emphasis:"
-msgstr ""
+msgstr "Emphase :"
 
 msgid "Emphasis: reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Emphase : réservé"
 
 msgid "bit signed"
-msgstr ""
+msgstr "bit signé"
 
 msgid "bit unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "bit non signé"
 
 msgid "bit float"
-msgstr ""
+msgstr "bit flottant"
 
 msgid "bit double"
-msgstr ""
+msgstr "bit double"
 
 msgid "encoding"
-msgstr ""
+msgstr "encodage"
 
 msgid "Compression: Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Compression : Rapide"
 
 msgid "Compression: Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Compression : Normale"
 
 msgid "Compression: High"
-msgstr ""
+msgstr "Compression : Élevée"
 
 msgid "Compression: Extra High"
-msgstr ""
+msgstr "Compression : Très Élevée"
 
 msgid "Compression: Insane"
-msgstr ""
+msgstr "Compression : Insensé"