view fr.po @ 3:829fe98cef5e

Work in progress
author Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
date Fri, 29 Jan 2010 17:55:30 +0100
parents 17711aa824d5
children b7342e6b447c
line wrap: on
line source

# French translation for aqualung
# Copyright (C) 2010 Tom Szilagyi
# This file is distributed under the same license as the aqualung package.
# Julien Lavergne <gilir@ubuntu.com>, 2010;
# Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "About"
msgstr "A propos"

msgid "Build version: "
msgstr "Version générée :"

msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"

msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs :"

msgid "Core design, engineering & programming:\n"
msgstr "Architecture, développement & programmation :\n"

msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n"
msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n"

msgid "Programming, GUI engineering:\n"
msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n"

msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n"
msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n"

msgid "Translators:"
msgstr "Traducteurs :"

msgid "German:\n"
msgstr "Allemand :\n"

msgid "Hungarian:\n"
msgstr "Hongrois :\n"

msgid "Italian:\n"
msgstr "Italien :\n"

msgid "Japanese:\n"
msgstr "Japonnais :\n"

msgid "Russian:\n"
msgstr "Russe :\n"

msgid "Swedish:\n"
msgstr "Suédois :\n"

msgid "Ukrainian:\n"
msgstr "Ukrainien :\n"

msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"

msgid "Logo, icons:\n"
msgstr "Logo, icônes :\n"

msgid "This Aqualung binary is compiled with:"
msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :"

msgid "Optional features:"
msgstr "Fonctionnalités optionnelles"

msgid "LADSPA plugin support\n"
msgstr "Support du plugin LADSPA\n"

msgid "CDDA (Audio CD) support\n"
msgstr "Support CDDA (CD Audio)\n"

msgid "CDDB support\n"
msgstr "Support CDDB\n"

msgid "Sample Rate Converter support\n"
msgstr "Conversion du taux d'échantillonage\n"

msgid "iRiver iFP driver support\n"
msgstr "Support du pilote iRiver iFP\n"

msgid "Loop playback support\n"
msgstr "Support de lecture en boucle\n"

msgid "Systray support\n"
msgstr "Support de la zone de notification\n"

msgid "Podcast support\n"
msgstr "Support du Podcast\n"

msgid "Lua (programmable title formatting) support\n"
msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n"

msgid "Decoding support:"
msgstr "Support du décodage :"

msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n"
msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n"

msgid "Ogg Vorbis\n"
msgstr "Ogg Vorbis\n"

msgid "Ogg Speex\n"
msgstr "Ogg Speex\n"

msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n"
msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n"

msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n"
msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n"

msgid "Musepack\n"
msgstr "Musepack\n"

msgid "Monkey's Audio Codec\n"
msgstr "Codec Monkey's Audio\n"

msgid "WavPack\n"
msgstr "WavPack\n"

msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n"
msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n"

msgid "Encoding support:"
msgstr "Support de l'encodage :"

msgid "sndfile (WAV)\n"
msgstr "sndfile (WAV)\n"

msgid "LAME (MP3)\n"
msgstr "LAME (MP3)\n"

msgid "Output driver support:"
msgstr "Pilotes audio supportés :"

msgid "sndio Audio\n"
msgstr "sndio Audio\n"

msgid "OSS Audio\n"
msgstr "OSS Audio\n"

msgid "ALSA Audio\n"
msgstr "ALSA Audio\n"

msgid "JACK Audio Server\n"
msgstr "JACK Audio Server\n"

msgid "PulseAudio\n"
msgstr "PulseAudio\n"

msgid "Win32 Sound API\n"
msgstr "Win32 Sound API\n"

msgid "Win32 Sound API\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr "Win32 Sound API\n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le"
"modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que"
"publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette"
"licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS"
"AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ"
"ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale"
"Publique GNU pour plus de détails\n."
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec"
"ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation,"
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgid "Source"
msgstr "Source"

msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

msgid "CDDB (not available)"
msgstr "CDDB (non disponible)"

msgid "Metadata"
msgstr "Meta-données"

msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"

msgid "Capitalization"
msgstr "Capitalisation"

msgid "Capitalize: "
msgstr "Capitaliser : "

msgid "All words"
msgstr "Tous les mots"

msgid "First word only"
msgstr "Premier mot seulement"

msgid "Force case: "
msgstr "Forcer la casse : "

msgid "Force other letters to lowercase"
msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule"

msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"

msgid "Regexp:"
msgstr "Expression :"

msgid "Replace:"
msgstr "Remplacer :"

msgid "Predefined transformations"
msgstr "Transformations prédéfinies"

msgid "Remove file extension"
msgstr "Enlever l'extension du fichier"

msgid "Remove leading number"
msgstr "Enlever les premiers chiffres"

msgid "Convert underscore to space"
msgstr "Convertir les tirets bas en espaces"

msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces"
msgstr "Enlever les espaces en trop devant et derrière"

msgid "Regexp matches empty string"
msgstr "L'expression regulière correspond à une chaîne vide"

msgid "Please select the root directory."
msgstr "Merci de sélectionner le dossier racine."

msgid "Select build type"
msgstr "Sélectionnez le type de génération"

msgid "Directory driven"
msgstr "Gérer par les dossiers"

msgid ""
"Follows the directory structure to identify the artists and\n"
"records. The files are added on a record basis."
msgstr ""
"Suivre la structure des dossiers pour identifier les artistes\n"
"et les albums. Les fichiers seront ajoutés sur la base des albums."

msgid "Independent"
msgstr "Indépendant"

msgid ""
"Recursive search from the root directory for audio files.\n"
"The files are processed independently, so only metadata\n"
"and filename transformation are available."
msgstr ""
"Recherche récursive sur le dossier racine pour les fichiers audio.\n"
"Les fichiers sont traités indépendamment, donc seulement les méta-données\n"
"et les transformations de noms de fichiers seront disponibles."

msgid "Load settings from Music Store file"
msgstr "Charge les réglages de fichier Music Store"

msgid "Build/Update store"
msgstr "Contruire/Mettre à jour la discothèque"

msgid "General"
msgstr "Général"

msgid "Directory structure"
msgstr "Structure du dossier"

msgid "Root path:"
msgstr "Emplacement racine :"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."

msgid "Structure:"
msgstr "Structure :"

msgid "root / record / track"
msgstr "Racine / Album / Piste"

msgid "root / artist / record / track"
msgstr "Racine / Artiste / Album / Piste"

msgid "root / artist / artist / record / track"
msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Album / Piste"

msgid "root / artist / artist / artist / record / track"
msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Artiste/ Album / Piste"

msgid "Exclude files matching wildcard"
msgstr "Exclure les fichiers qui correspondent aux jokers"

msgid "Include only files matching wildcard"
msgstr "Inclure seulement les fichiers qui correspondent aux jokers"

msgid "Reread data for existing tracks"
msgstr "Re-lit les données des pistes existantes"

msgid "Remove non-existing files from store"
msgstr "Enlève les fichiers qui n'existent plus dans la discothèque"

msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

msgid "Sort artists by"
msgstr "Classe les artistes par"

msgid "Artist name"
msgstr "Nom de l'artiste"

msgid "Artist name (lowercase)"
msgstr "Nom de l'artiste (minuscules)"

msgid "Directory name"
msgstr "Nom du dossier"

msgid "Directory name (lowercase)"
msgstr "Nom du dossier (minuscules)"

msgid "Record"
msgstr "Album"

msgid "Sort records by"
msgstr "Classe les albums par"

msgid "Record name"
msgstr "Nom de l'album"

msgid "Record name (lowercase)"
msgstr "Nom de l'enregistrement (minuscule)"

msgid "Year"
msgstr "Année"

msgid "Add year to the comments of new records"
msgstr "Ajouter l'année aux commentaires des nouveaux albums"

msgid "Track"
msgstr "Piste"

msgid "Import Replaygain tag as manual RVA"
msgstr "Importer l'étiquette Replaygain comme des RVA manuels"

msgid "Import Comment tag"
msgstr "Importer l'étiquette Commentaire"

msgid "Sandbox"
msgstr "Bac à sable"

msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"

msgid "Test"
msgstr "Test"

msgid "Building store from filesystem"
msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers"

msgid "Processing:"
msgstr "Traitement :"

msgid "Action:"
msgstr "Action :"

msgid "Abort"
msgstr "Abandon"

msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"

msgid "Unknown Record"
msgstr "Album inconnu"

msgid "Scanning files"
msgstr "Analyse des fichiers"

msgid "Processing metadata"
msgstr "Traitement des meta-données"

msgid "CDDB lookup"
msgstr "Interogation de CDDB"

msgid "Name transformation"
msgstr "Transformation du nom"

msgid "Reading file"
msgstr "Lecture du fichier"

msgid "Removing non-existing files"
msgstr "Enlever les fichiers inexistants"

msgid "Unknown disc"
msgstr "Disque inconnu"

msgid "No disc"
msgstr "Pas de disque"

msgid "CDDB query"
msgstr "Requête vers CDDB"

msgid "Retrieving matches from server..."
msgstr "Récupération des correspondances depuis le serveur..."

msgid "Connecting to CDDB server..."
msgstr "Connexion au serveur CDDB..."

msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur CDDB."

msgid "Warning"
msgstr "Attention"

msgid "No matching record found."
msgstr "Pas d'album correspondant trouvé."

msgid "Import as Sort Key"
msgstr "Importer comme clé de tri"

msgid "Import as Title"
msgstr "Importer comme un titre"

msgid "Import as Year"
msgstr "Importer comme une année"

msgid ""
"Artist appears to be in all lowercase.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"L'artiste est entièrement en minuscules.\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid ""
"Artist appears to be in all uppercase.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"L'artiste est entièrement en majuscules.\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid ""
"Title appears to be in all lowercase.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Le titre est entièrement en minuscules.\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid ""
"Title appears to be in all uppercase.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Le titre est entièrement en majuscules.\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid ""
"It is very likely that the year is wrong.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Il est très probable que l'année soit fausse.\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid "The email address provided for submission is invalid."
msgstr "L'adresse de courriel fournie pour la proposition est invalide."

msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la proposition de l'album au serveur CDDB"

msgid "Correct existing record"
msgstr "Correction de l'album existant"

msgid "Submit new record"
msgstr "Soumettre un nouvel album"

msgid "Matches:"
msgstr "Concordances :"

msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"

msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

msgid "Year:"
msgstr "Année :"

msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

msgid "(choose a category)"
msgstr "(choisir une catégorie)"

msgid "Genre:"
msgstr "Genre :"

msgid "Extended data:"
msgstr "Données étendues :"

msgid "Import as Artist"
msgstr "Importer comme Artiste"

msgid "Add to Comments"
msgstr "Ajouter aux commentaires"

msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"

msgid "You have to provide an email address for CDDB submission."
msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriels pour faire une proposition sur CDDB"

msgid "Please select the directory for ripped files."
msgstr "Sélectionnez le dossier pour les fichiers copiés."

msgid "(none)"
msgstr "(rien)"

msgid "fast"
msgstr "rapide"

msgid "best"
msgstr "meilleur"

msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"

msgid "Bitrate [kbps]:"
msgstr "Bitrate [kbps] :"

msgid "Artist/Album already existing, not empty"
msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide"

msgid ""
"\n"
"The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already "
"containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The "
"files themselves will be left intact, but they will be removed from the "
"destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album "
"or the destination Music Store."
msgstr ""
"\n"
"La Discothèque que vous avez sélectionné a une correspondance avec un Artiste et un Album "
"contenant déjà certaines pistes. Si vous appuyez sur OK, ces pistes seront enlevées. Les "
"fichiers eux mêmes seront laissés intacts, mais ils seront enlevé "
"de la Discothèque cible. Appuyez sur Annuler pour revenir en arrière pour changer les Artistes/Albums"
"ou la Discothèque cible."

msgid "Rip CD"
msgstr "Copier un CD"

msgid "Album:"
msgstr "Album :"

msgid "Rip"
msgstr "Copier"

msgid "No."
msgstr "No."

msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgid "Select"
msgstr "Sélectioner"

msgid "All"
msgstr "Tout"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Output"
msgstr "Sortie"

msgid "Destination"
msgstr "Destination"

msgid "Target directory for ripped files"
msgstr "Dossier cible pour les fichiers rippés"

msgid "Add to Music Store"
msgstr "Ajouter à la Discothèque"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier :"

msgid "VBR encoding"
msgstr "Encodage VBR"

msgid "Tag files with metadata"
msgstr "Étiquetter les fichiers avec les méta-données"

msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"

msgid "Paranoia error correction"
msgstr "Erreur de connexion à Paranoia"

msgid "Perform overlapped reads"
msgstr "Effectue des lectures"

msgid "Verify data integrity"
msgstr "Vérifie l'intégrité des données"

msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)"
msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée"

msgid "Maximum number of retries:"
msgstr "Nombre maximal de tentatives :"

msgid ""
"\n"
"Destination directory is not read-write accessible!"
msgstr ""
"\n"
"Le dossier cible n'est pas accessible en lecture et en écriture."

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "(audio only)"
msgstr "(audio seulement)"

msgid "Ripping CD tracks"
msgstr "Copie des pistes du CD"

msgid "Begin"
msgstr "Début"

msgid "Length"
msgstr "Durée"

msgid "Progress"
msgstr "Progression"

msgid "Close window when complete"
msgstr "Fermer la fenêtre une fois terminé"

msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgid "Unknown Album"
msgstr "Album inconnu"

msgid "Unknown Track"
msgstr "Piste inconnue"

msgid "Please select the directory for exported files."
msgstr "Veuillez choisir un dossier où exporter les fichiers."

msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The template string you enter here will be used to construct the filename of "
"the exported files. The Artist, Record and Track names are denoted by %%%%a, "
"%%%%r and %%%%t. The track number and format-dependent file extension are "
"denoted by %%%%n and %%%%x, respectively. The flag %%%%i gives an identifier "
"which is unique within an export session."
msgstr ""
"\n"
"Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour "
"générer les noms des fichiers exportés. L'artiste, l'album et le nom des "
"pistes sont notés par %%%%a, %%%%r et %%%%t. Le numéro de piste et "
"l'extension du fichier sont respectivement notés %%%%n et %%%%x. Le "
"drapeau %%%%i donne un identifiant qui est unique pour une session "
"d'export."

msgid "Export files"
msgstr "Exporter les fichiers"

msgid "Location and filename"
msgstr "Destination et nom du fichier"

msgid "Target directory:"
msgstr "Dossier cible :"

msgid "Create subdirectories for artists"
msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes"

msgid "Create subdirectories for albums"
msgstr "Créer des sous-dossiers pour les albums"

msgid ""
"Subdirectory name\n"
"length limit:"
msgstr ""
"Longueur maximale\n"
"du nom du sous-dossier:"

msgid "Filename template:"
msgstr "Patron du nom du fichier :"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Do not reencode files already being in the target format"
msgstr "Ne pas encoder de nouveau les fichiers qui sont déjà dans le bon format"

msgid ""
"Do not reencode files\n"
"matching wildcard:"
msgstr ""
"Ne pas encoder de nouveaux les fichiers\n"
"qui correspondent à ce joker:"

msgid "Error in format string"
msgstr "Erreur dans la chaîne de format"

msgid "Exporting files"
msgstr "Export des fichiers..."

msgid "Source file:"
msgstr "Fichier source :"

msgid "Target file:"
msgstr "Fichier cible :"

msgid "Progress:"
msgstr "Progression :"

msgid "*File info"
msgstr "*Informations sur le fichier"

msgid "File info"
msgstr "Informations sur le fichier"

msgid "There are unsaved changes to the file metadata."
msgstr "Il y a des changements en cours sur les meta-données du fichier."

msgid "Save and close"
msgstr "Sauvegarder et quitter"

msgid "Discard changes"
msgstr "Abandonner les changements"

msgid "Do not close"
msgstr "Ne pas fermer"

#, c-format
msgid ""
"Conversion error in field %s:\n"
"'%s' does not conform to format '%s'!"
msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n"
"'%s' ne correspond pas au format '%s'!"

msgid ""
"Attached Picture frame with no image set!\n"
"Please set an image or remove the frame."
msgstr ""
"Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n"
"Mettez une image ou enlevez le cadre."

#, c-format
msgid ""
"Failed to write metadata to file.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer les méta-données.\n"
"Raison : %s"

#, c-format
msgid ""
"Error converting field %s to Year:\n"
"'%s' is not an integer number!"
msgstr ""
"Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n"
"'%s' n'est pas un nombre entier !"

msgid "Please specify the file to save the image to."
msgstr "Choisissez où enregistrer l'image."

msgid "(no image)"
msgstr "(pas d'image)"

msgid "(error loading image)"
msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)"

msgid "Please specify the file to load the image from."
msgstr "Choisissez une image."

#, c-format
msgid ""
"Could not load image from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger l'image:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "MIME type: %s"
msgstr "type MIME : %s"

msgid "Picture type:"
msgstr "Type d'image :"

msgid "Description:"
msgstr "Description :"

msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"

msgid "Change"
msgstr "Changer"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Import as Record"
msgstr "Importer en tant qu'Album"

msgid "Import as Track No."
msgstr "Importrer en tant que numéro de piste"

msgid "Import as RVA"
msgstr "Importer en tant que RVA"

msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgid "field:"
msgstr "champs :"

msgid "tag:"
msgstr "étiquette :"

msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"

msgid "Track:"
msgstr "Piste :"

msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

msgid "Audio data"
msgstr "Données audio"

msgid "Format:"
msgstr "Format :"

msgid "Length:"
msgstr "Duręe :"

msgid "Samplerate:"
msgstr "Taux d'échantillonage :"

#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

msgid "Channel count:"
msgstr "Nombre de canaux :"

msgid "MONO"
msgstr "MONO"

msgid "STEREO"
msgstr "STEREO"

msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bande passante :"

msgid "Total samples:"
msgstr "Nombre d'échantillons"

msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"

msgid "Type:"
msgstr "Type :"

msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"

msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"

msgid "Samples:"
msgstr "Échantillons :"

msgid "Instruments:"
msgstr "Instruments :"

msgid "Samples"
msgstr "Échantillons"

msgid "Instruments"
msgstr "Instruments"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "STOPPING"
msgstr "ARRÊT"

msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"

msgid "No output"
msgstr "Pas de sortie"

msgid "SRC Type: "
msgstr "Type de source :"

#, c-format
msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Loop range: %d-%d%%"
msgstr ""

msgid ""
"One or more stores in Music Store have been modified.\n"
"Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
"Des discothèques ont été modifiées.\n"
"Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?"

msgid "Do not exit"
msgstr "Ne pas quitter"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#, c-format
msgid "Position: %d%%"
msgstr "Position : %s%%"

#, c-format
msgid "Mute"
msgstr "Muet"

#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d%% R"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d%% L"
msgstr ""

#, c-format
msgid "C"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Balance: %s"
msgstr "Équilibrage : %s"

msgid "JACK connection lost"
msgstr "Connexion avec JACK perdue"

msgid ""
"JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not "
"fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung."
msgstr ""
"Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez "
"rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung."

msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray"
msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone "
"de notifications"

msgid ""
"Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not "
"be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for "
"a system tray, or it has not been configured correctly."
msgstr ""
"Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre "
"gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est "
"mal configuré."

msgid "Settings"
msgstr "Préférences"

msgid "Skin chooser"
msgstr "Changer d'apparence"

msgid "JACK port setup"
msgstr "Configuration de JACK"

msgid "Previous song"
msgstr "Piste précédente"

msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "Next song"
msgstr "Piste suivante"

msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

msgid "Play"
msgstr "Lecture"

msgid "Pause"
msgstr "Pause"

msgid "Repeat current song"
msgstr "Répéter la piste courante"

msgid "Repeat all songs"
msgstr "Répéter la liste de lecture"

msgid "Shuffle songs"
msgstr "Mélanger les pistes"

msgid "Toggle playlist"
msgstr "Afficher la liste de lecture"

msgid "Toggle music store"
msgstr "Afficher la discothèque"

msgid "Toggle LADSPA patch builder"
msgstr "Afficher les filtres LADSPA"

msgid "Show Aqualung"
msgstr "Afficher Aqualung"

msgid "Hide Aqualung"
msgstr "Cacher Aqualung"

msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#, c-format
msgid "%.1f MB / %.1f MB"
msgstr "%.1f MO / %.1f MO"

#, c-format
msgid "%d / %d files"
msgstr "%d / %d fichiers"

#, c-format
msgid "%d / %d directories"
msgstr "%d / %d dossiers"

msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory."
msgstr "Impossible d'écrire vers le dossier sélectionné. Veuillez en choisir un autre."

msgid "Done"
msgstr "Fini"

msgid "Aborted..."
msgstr "Abandonné..."

msgid "Please enter directory name."
msgstr "Veuillez entrer le nom d'un dossier."

msgid "Create directory"
msgstr "Créer un dossier"

msgid "Please enter a new name."
msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom."

msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#, c-format
msgid ""
"Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Le dossier '%s' sera effacé avec tout ce qu'il contient.\n"
"\n"
"Voulez vous continuer ?"

#, c-format
msgid ""
"File '%s' will be removed.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Le fichier '%s' sera effacé.\n"
"\n"
"Voulez vous continuer ?"

msgid "Remove"
msgstr "Effacer"

#, c-format
msgid " (%.1f MB)"
msgstr " (%.1f MO)"

#, c-format
msgid " (capacity = %.1f MB)"
msgstr " (capacité = %.1f MO)"

#, c-format
msgid " Free space (%.1f MB)"
msgstr " Espace libre (%.1f MO)"

msgid ""
"No suitable iRiver iFP device found.\n"
"Perhaps it is unplugged or turned off."
msgstr ""
"Aucun périphérique iRiver iFP utilisable n'a été trouvé.\n"
"Peut-être qu'il n'est pas branché ou qu'il est éteint."

msgid ""
"Device is busy.\n"
"(Aqualung was unable to claim its interface.)"
msgstr ""
"Le périphérique est déjà utilisé.\n"
"(Aqualung n'a pas pus réclamer son utilisation.)"

msgid ""
"Device is not responding.\n"
"Try jiggling the handle."
msgstr ""
"Le périphérique ne répond pas.\n"
""

msgid "Please select a local path."
msgstr "Veuillez sélectionner un chemin local."

msgid "Please select at least one valid song from playlist."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une piste valide depuis la liste de lecture."

#, c-format
msgid ""
"One song has format unsupported by your player.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Une des pistes est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n"
"\n"
"Voulez vous continuer ?"

#, c-format
msgid ""
"%d of %d songs have format unsupported by your player.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"%d sur %d pistes sont dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n"
"\n"
"Voulez vous continuer ?"

#, c-format
msgid ""
"The selected song has format unsupported by your player.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"La piste sélectionnée est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n"
"\n"
"Voulez vous continuer ?"

#, c-format
msgid ""
"None of the selected songs has format supported by your player.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Aucune des pistes que vous avez sélectionnées ne sont supportées par votre lecteur.\n"

msgid "iFP device manager (upload mode)"
msgstr "gestionnaire de périphérique iFP (mode d'envoi)"

msgid "iFP device manager (download mode)"
msgstr "gestionnaire de périphérique iFP (mode de téléchargement)"

msgid "Selected files:"
msgstr "Fichiers sélectionnés :"

msgid "<b>Songs info</b>"
msgstr "<b>Informations sur les pistes</b>"

msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"

msgid "Battery"
msgstr "Batterie :"

msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"

msgid "<b>Device status</b>"
msgstr "<b>État du périphérique</b>"

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Create a new directory"
msgstr ""

msgid "<b>Remote directory</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Local directory</b>"
msgstr ""

msgid "Browse"
msgstr ""

msgid "File name: "
msgstr ""

msgid "Current file: "
msgstr ""

msgid "Overall: "
msgstr ""

msgid "Idle"
msgstr ""

msgid "<b>Transfer progress</b>"
msgstr ""

msgid "Close window when transfer complete"
msgstr ""

msgid "_Upload"
msgstr ""

msgid "_Download"
msgstr ""

msgid "_Abort"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

msgid "Unable to open file"
msgstr ""

msgid "No metadata support for this format"
msgstr ""

msgid "File is not writable"
msgstr ""

msgid "Invalid 'Track no.' field value"
msgstr ""

msgid "Invalid 'Genre' field value"
msgstr ""

msgid "Conversion to target charset failed"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr ""

msgid "Unknown error"
msgstr ""

msgid "Album"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr ""

msgid "Genre"
msgstr ""

msgid "Track No."
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr ""

msgid "Disc"
msgstr ""

msgid "Performer"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr ""

msgid "Organization"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr ""

msgid "Contact"
msgstr ""

msgid "License"
msgstr ""

msgid "Copyright"
msgstr ""

msgid "ISRC"
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr ""

msgid "Subtitle"
msgstr ""

msgid "Debut Album"
msgstr ""

msgid "Publisher"
msgstr ""

msgid "Conductor"
msgstr ""

msgid "Composer"
msgstr ""

msgid "Publication Right"
msgstr ""

msgid "File"
msgstr ""

msgid "EAN/UPC"
msgstr ""

msgid "ISBN"
msgstr ""

msgid "Catalog Number"
msgstr ""

msgid "Label Code"
msgstr ""

msgid "Record Date"
msgstr ""

msgid "Record Location"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr ""

msgid "Index"
msgstr ""

msgid "Related"
msgstr ""

msgid "Abstract"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr ""

msgid "Bibliography"
msgstr ""

msgid "Introplay"
msgstr ""

msgid "BPM"
msgstr ""

msgid "Encoding Time"
msgstr ""

msgid "Playlist Delay"
msgstr ""

msgid "Original Release Time"
msgstr ""

msgid "Release Time"
msgstr ""

msgid "Tagging Time"
msgstr ""

msgid "Encoded by"
msgstr ""

msgid "Lyricist/Text Writer"
msgstr ""

msgid "File Type"
msgstr ""

msgid "Involved People"
msgstr ""

msgid "Content Group"
msgstr ""

msgid "Initial key"
msgstr ""

msgid "Musician Credits"
msgstr ""

msgid "Mood"
msgstr ""

msgid "Original Album"
msgstr ""

msgid "Original Filename"
msgstr ""

msgid "Original Lyricist"
msgstr ""

msgid "Original Artist"
msgstr ""

msgid "File Owner"
msgstr ""

msgid "Band/Orchestra"
msgstr ""

msgid "Interpreted/Remixed"
msgstr ""

msgid "Part Of A Set"
msgstr ""

msgid "Produced"
msgstr ""

msgid "Internet Radio Station Name"
msgstr ""

msgid "Internet Radio Station Owner"
msgstr ""

msgid "Album Sort Order"
msgstr ""

msgid "Performer Sort Order"
msgstr ""

msgid "Title Sort Order"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr ""

msgid "Set Subtitle"
msgstr ""

msgid "User Defined Text"
msgstr ""

msgid "Commercial Information"
msgstr ""

msgid "Copyright/Legal Information"
msgstr ""

msgid "Official Audio File Website"
msgstr ""

msgid "Official Artist Website"
msgstr ""

msgid "Official Audio Source Website"
msgstr ""

msgid "Official Radio Station Website"
msgstr ""

msgid "Payment"
msgstr ""

msgid "Publisher's Official Website"
msgstr ""

msgid "User Defined URL"
msgstr ""

msgid "Vendor"
msgstr ""

msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""

msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""

msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""

msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""

msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""

msgid "Icy-Name"
msgstr ""

msgid "Icy-Description"
msgstr ""

msgid "Icy-Genre"
msgstr ""

msgid "RVA"
msgstr ""

msgid "Attached Picture"
msgstr ""

msgid "Binary Object"
msgstr ""

msgid "NULL"
msgstr ""

msgid "ID3v1"
msgstr ""

msgid "ID3v2"
msgstr ""

msgid "APE"
msgstr ""

msgid "Ogg Xiph Comments"
msgstr ""

msgid "FLAC Pictures"
msgstr ""

msgid "Musepack ReplayGain"
msgstr ""

msgid "Generic StreamMeta"
msgstr ""

msgid "MPEG StreamMeta"
msgstr ""

msgid "Module info"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "File icon (32x32 PNG)"
msgstr ""

msgid "File icon (other)"
msgstr ""

msgid "Front cover"
msgstr ""

msgid "Back cover"
msgstr ""

msgid "Leaflet page"
msgstr ""

msgid "Album image"
msgstr ""

msgid "Lead artist/performer"
msgstr ""

msgid "Artist/performer"
msgstr ""

msgid "Band/orchestra"
msgstr ""

msgid "Lyricist/text writer"
msgstr ""

msgid "Recording location/studio"
msgstr ""

msgid "During recording"
msgstr ""

msgid "During performance"
msgstr ""

msgid "Movie/video screen capture"
msgstr ""

msgid "A large, coloured fish"
msgstr ""

msgid "Illustration"
msgstr ""

msgid "Band/artist logotype"
msgstr ""

msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr ""

msgid "Music Store"
msgstr ""

msgid "Search..."
msgstr ""

msgid "Collapse all items"
msgstr ""

msgid "Edit item..."
msgstr ""

msgid "Add item..."
msgstr ""

msgid "Remove item..."
msgstr ""

msgid "Save all stores"
msgstr ""

msgid "Create empty store..."
msgstr ""

msgid "*Music Store"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?"
msgstr ""

msgid ""
"You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:"
msgstr ""

msgid "Select a font..."
msgstr ""

msgid "Disable skin support"
msgstr ""

msgid "rw"
msgstr ""

msgid "r"
msgstr ""

msgid "unreachable"
msgstr ""

msgid "Please select a Programable Title Format File."
msgstr ""

msgid "Please select a Music Store database."
msgstr ""

msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde."
msgstr ""

msgid "The specified store has already been added to the list."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The template string you enter here will be used to construct a single title "
"line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%%%a, %"
"%%%r and %%%%t, respectively.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The file you enter/choose here will set the Lua program to use to format the "
"title. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of what "
"you can use in the file:\n"
"\n"
"function playlist_title()\n"
"  return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i"
"('filename') .. ')'\n"
"end"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The string you enter here will be parsed as a command line before parsing "
"the actual command line parameters. What you enter here will act as a "
"default setting and may or may not be overridden from the 'real' command "
"line.\n"
"\n"
"Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a "
"default.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be "
"expanded to the user's home directory.\n"
"\n"
"Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit "
"equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor "
"this setting.\n"
"\n"
"Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia "
"error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds "
"are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n"
"\n"
"Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always "
"happens with maximum available speed and with error correction modes "
"manually set before every run."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by "
"providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag "
"properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed "
"to Aqualung. In such cases, enabling this option should help."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Here you should enter a comma-separated list of domains\n"
"that should be accessed without using the proxy set above.\n"
"Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com"
msgstr ""

msgid "Embed playlist into main window"
msgstr ""

msgid "Enable systray"
msgstr ""

msgid "Do nothing"
msgstr ""

msgid "Change volume"
msgstr ""

msgid "Change balance"
msgstr ""

msgid "Change song position"
msgstr ""

msgid "Change current song"
msgstr ""

msgid "Left button"
msgstr ""

msgid "Middle button"
msgstr ""

msgid "Right button"
msgstr ""

msgid "Button"
msgstr ""

msgid "Left and right mouse buttons are reserved."
msgstr ""

msgid "This button is already assigned."
msgstr ""

msgid "Add mouse button command"
msgstr ""

msgid "Mouse button"
msgstr ""

msgid "Click here to set mouse button"
msgstr ""

msgid "Command"
msgstr ""

msgid "Main window"
msgstr ""

msgid "Disable control buttons relief"
msgstr ""

msgid "Combine play and pause buttons"
msgstr ""

msgid "Keep main window always on top"
msgstr ""

msgid "Show song name in the main window's title"
msgstr ""

msgid "Title Format"
msgstr ""

msgid "Programmable title format file"
msgstr ""

msgid "Systray"
msgstr ""

msgid "Start minimized"
msgstr ""

msgid "Play/Stop song"
msgstr ""

msgid "Play/Pause song"
msgstr ""

msgid "Mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Vertical mouse wheel:"
msgstr ""

msgid "Horizontal mouse wheel:"
msgstr ""

msgid "Mouse buttons"
msgstr ""

msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Implicit command line"
msgstr ""

msgid "Cover art"
msgstr ""

msgid "Default cover width:"
msgstr ""

msgid "50 pixels"
msgstr ""

msgid "100 pixels"
msgstr ""

msgid "200 pixels"
msgstr ""

msgid "300 pixels"
msgstr ""

msgid "use browser window width"
msgstr ""

msgid "Do not magnify images with smaller width"
msgstr ""

msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only"
msgstr ""

msgid "Don't show cover thumbnail in the main window"
msgstr ""

msgid "Enable tooltips"
msgstr ""

msgid "Simple view in LADSPA patch builder"
msgstr ""

msgid "United windows minimization"
msgstr ""

msgid "Show hidden files and directories in file choosers"
msgstr ""

msgid "Show tags tab first in the file info dialog"
msgstr ""

msgid "Playlist"
msgstr ""

msgid "Put control buttons at the bottom of playlist"
msgstr ""

msgid "Save and restore the playlist on exit/startup"
msgstr ""

msgid "Save playlist periodically [min]:"
msgstr ""

msgid "Album mode is the default when adding entire records"
msgstr ""

msgid "Always show the tab bar"
msgstr ""

msgid "Show close button in tab"
msgstr ""

msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order"
msgstr ""

msgid "Enable statusbar"
msgstr ""

msgid "Enable statusbar in playlist"
msgstr ""

msgid "Show soundfile size in statusbar"
msgstr ""

msgid "Show RVA values"
msgstr ""

msgid "Show track lengths"
msgstr ""

msgid "Show active track name in bold"
msgstr ""

msgid "Automatically roll to active track"
msgstr ""

msgid "Enable rules hint"
msgstr ""

msgid "Playlist column order"
msgstr ""

msgid ""
"Drag and drop entries in the list below \n"
"to set the column order in the Playlist."
msgstr ""

msgid "Column"
msgstr ""

msgid "Track titles"
msgstr ""

msgid "RVA values"
msgstr ""

msgid "Track lengths"
msgstr ""

msgid "Hide comment pane"
msgstr ""

msgid "Hide the Music Store comment pane"
msgstr ""

msgid "Enable toolbar"
msgstr ""

msgid "Enable toolbar in Music Store"
msgstr ""

msgid "Enable statusbar in Music Store"
msgstr ""

msgid "Expand Stores on startup"
msgstr ""

msgid "Enable tree node icons"
msgstr ""

msgid "Enable Music Store tree node icons"
msgstr ""

msgid "Ask for confirmation when removing items"
msgstr ""

msgid "Paths to Music Store databases"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Access"
msgstr ""

msgid "Refresh"
msgstr ""

msgid "DSP"
msgstr ""

msgid "LADSPA plugin processing"
msgstr ""

msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)"
msgstr ""

msgid "Post Fader (after Volume & Balance)"
msgstr ""

msgid ""
"Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n"
"See the About box and the documentation for details."
msgstr ""

msgid "Sample Rate Converter type"
msgstr ""

msgid ""
"Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n"
"See the About box and the documentation for details."
msgstr ""

msgid "Playback RVA"
msgstr ""

msgid "Enable playback RVA"
msgstr ""

msgid "Listening environment:"
msgstr ""

msgid "Audiophile"
msgstr ""

msgid "Living room"
msgstr ""

msgid "Office"
msgstr ""

msgid "Noisy workshop"
msgstr ""

msgid "Reference volume [dBFS] :"
msgstr ""

msgid "Steepness [dB/dB] :"
msgstr ""

msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :"
msgstr ""

msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record"
msgstr ""

msgid "Drop statistical aberrations based on"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "% of standard deviation"
msgstr ""

msgid "Linear threshold [dB]"
msgstr ""

msgid "Linear threshold [dB] :"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "% of standard deviation :"
msgstr ""

msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): "
msgstr ""

msgid "Replaygain_track_gain"
msgstr ""

msgid "Replaygain_album_gain"
msgstr ""

msgid "Adding files to Playlist"
msgstr ""

msgid ""
"Use basename only instead of full path\n"
"if no metadata is available."
msgstr ""

msgid "Metadata editor (File info dialog)"
msgstr ""

msgid ""
"When adding new frames, try to set their contents\n"
"from another tag's equivalent frame."
msgstr ""

msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)"
msgstr ""

msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:"
msgstr ""

msgid ""
"Note: pre-existing tags will be updated even though they\n"
"might not be checked here."
msgstr ""

msgid "CD Audio"
msgstr ""

msgid "CD drive speed:"
msgstr ""

msgid "\tMaximum number of retries:"
msgstr ""

msgid "Force TOC re-read on every drive scan"
msgstr ""

msgid "Automatically add CDs to Playlist"
msgstr ""

msgid "Automatically remove CDs from Playlist"
msgstr ""

msgid "CDDB server:"
msgstr ""

msgid "Connection timeout [sec]:"
msgstr ""

msgid "Email address for submission:"
msgstr ""

msgid "Local CDDB directory:"
msgstr ""

msgid "Use the local database only"
msgstr ""

msgid "Protocol for querying (direct connection only):"
msgstr ""

msgid "CDDBP (port 888)"
msgstr ""

msgid "HTTP (port 80)"
msgstr ""

msgid "Internet"
msgstr ""

msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""

msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy host:"
msgstr ""

msgid "Port:"
msgstr ""

msgid "No proxy for:"
msgstr ""

msgid "Timeout for socket I/O:"
msgstr ""

msgid "seconds"
msgstr ""

msgid "Appearance"
msgstr ""

msgid "Override skin settings"
msgstr ""

msgid "Fonts"
msgstr ""

msgid "Playlist: "
msgstr ""

msgid "Music Store: "
msgstr ""

msgid "Big timer: "
msgstr ""

msgid "Small timers: "
msgstr ""

msgid "Song title: "
msgstr ""

msgid "Song info: "
msgstr ""

msgid "Statusbar: "
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr ""

msgid "Song in playlist: "
msgstr ""

msgid "Active song in playlist: "
msgstr ""

msgid "Error in title format string"
msgstr ""

msgid "(Untitled)"
msgstr ""

#, c-format
msgid " (%d/%d)"
msgstr ""

msgid "Select files"
msgstr ""

msgid "Select directory"
msgstr ""

msgid "Add URL"
msgstr ""

msgid "URL:"
msgstr ""

msgid "Please specify the file to save the playlist to."
msgstr ""

msgid "Please specify the file to load the playlist from."
msgstr ""

msgid ""
"Playback RVA is currently disabled.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""

msgid "counting..."
msgstr ""

msgid "track"
msgstr ""

msgid "tracks"
msgstr ""

msgid "Rename playlist"
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "New tab"
msgstr ""

msgid "Close tab"
msgstr ""

msgid "Undo close tab"
msgstr ""

msgid "Close other tabs"
msgstr ""

msgid " Selected: "
msgstr ""

msgid "Total: "
msgstr ""

msgid "Add files"
msgstr ""

msgid ""
"Add files to playlist\n"
"(Press right mouse button for menu)"
msgstr ""

msgid "Select all"
msgstr ""

msgid ""
"Select all songs in playlist\n"
"(Press right mouse button for menu)"
msgstr ""

msgid "Remove selected"
msgstr ""

msgid ""
"Remove selected songs from playlist\n"
"(Press right mouse button for menu)"
msgstr ""

msgid "Add directory"
msgstr ""

msgid "Select none"
msgstr ""

msgid "Invert selection"
msgstr ""

msgid "Remove all"
msgstr ""

msgid "Remove dead"
msgstr ""

msgid "Cut selected"
msgstr ""

msgid "Save playlist"
msgstr ""

msgid "Save all playlists"
msgstr ""

msgid "Load playlist in new tab"
msgstr ""

msgid "Load playlist"
msgstr ""

msgid "Enqueue playlist"
msgstr ""

msgid "Send to iFP device"
msgstr ""

msgid "Calculate RVA"
msgstr ""

msgid "Separate"
msgstr ""

msgid "Average"
msgstr ""

msgid "Reread file metadata"
msgstr ""

msgid "File info..."
msgstr ""

msgid "Roll to active song"
msgstr ""

msgid "Stop adding files"
msgstr ""

msgid "Files selected for removal"
msgstr ""

msgid "Remove files"
msgstr ""

msgid ""
"The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be "
"possible after this operation.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %d file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %d files."
msgstr ""

msgid "LADSPA patch builder"
msgstr ""

msgid "Available plugins"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr ""

msgid "Inputs"
msgstr ""

msgid "Outputs"
msgstr ""

msgid "Running plugins"
msgstr ""

msgid "_Configure"
msgstr ""

msgid "Enable all plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all plugins"
msgstr ""

msgid "Invert current state"
msgstr ""

msgid "Clear list"
msgstr ""

msgid "Untitled"
msgstr ""

msgid "JACK Port Setup"
msgstr ""

msgid "Rescan"
msgstr ""

msgid "Available connections"
msgstr ""

msgid "Clear connections"
msgstr ""

msgid " out L"
msgstr ""

msgid " out R"
msgstr ""

msgid "Search the Music Store"
msgstr ""

msgid "Key: "
msgstr ""

msgid "Case sensitive"
msgstr ""

msgid "Exact matches only"
msgstr ""

msgid "Select first and close window"
msgstr ""

msgid "Search in:"
msgstr ""

msgid "Artist names"
msgstr ""

msgid "Record titles"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Search the Playlist"
msgstr ""

msgid "Available skins"
msgstr ""

msgid "Drive info"
msgstr ""

msgid "Device path:"
msgstr ""

msgid "Vendor:"
msgstr ""

msgid "Revision:"
msgstr ""

msgid ""
"The information below is reported by the drive, and\n"
"may not reflect the actual capabilities of the device."
msgstr ""

msgid "Eject"
msgstr ""

msgid "Close tray"
msgstr ""

msgid "Disable manual eject"
msgstr ""

msgid "Select juke-box disc"
msgstr ""

msgid "Set drive speed"
msgstr ""

msgid "Detect media change"
msgstr ""

msgid "Read multiple sessions"
msgstr ""

msgid "Hard reset device"
msgstr ""

msgid "Reading"
msgstr ""

msgid "Play CD Audio"
msgstr ""

msgid "Read CD-DA"
msgstr ""

msgid "Read CD+G"
msgstr ""

msgid "Read CD-R"
msgstr ""

msgid "Read CD-RW"
msgstr ""

msgid "Read DVD-R"
msgstr ""

msgid "Read DVD+R"
msgstr ""

msgid "Read DVD-RW"
msgstr ""

msgid "Read DVD+RW"
msgstr ""

msgid "Read DVD-RAM"
msgstr ""

msgid "Read DVD-ROM"
msgstr ""

msgid "C2 Error Correction"
msgstr ""

msgid "Read Mode 2 Form 1"
msgstr ""

msgid "Read Mode 2 Form 2"
msgstr ""

msgid "Read MCN"
msgstr ""

msgid "Read ISRC"
msgstr ""

msgid "Writing"
msgstr ""

msgid "Write CD-R"
msgstr ""

msgid "Write CD-RW"
msgstr ""

msgid "Write DVD-R"
msgstr ""

msgid "Write DVD+R"
msgstr ""

msgid "Write DVD-RW"
msgstr ""

msgid "Write DVD+RW"
msgstr ""

msgid "Write DVD-RAM"
msgstr ""

msgid "Mount Rainier"
msgstr ""

msgid "Burn Proof"
msgstr ""

msgid "Disc info"
msgstr ""

msgid "This CD does not contain CD-Text information."
msgstr ""

msgid "drive"
msgstr ""

msgid "drives"
msgstr ""

msgid "record"
msgstr ""

msgid "records"
msgstr ""

msgid "Add to playlist"
msgstr ""

msgid "Add to playlist (Album mode)"
msgstr ""

msgid "CDDB query for this CD..."
msgstr ""

msgid "Submit CD to CDDB database..."
msgstr ""

msgid "Rip CD..."
msgstr ""

msgid "Disc info..."
msgstr ""

msgid "Drive info..."
msgstr ""

msgid "Comments:"
msgstr ""

msgid "Please select the xml file for this store."
msgstr ""

msgid "Create empty store"
msgstr ""

msgid "Visible name:"
msgstr ""

msgid "Edit Store"
msgstr ""

msgid "Use relative paths in store file"
msgstr ""

msgid "Add Artist"
msgstr ""

msgid "Name to sort by:"
msgstr ""

msgid "Edit Artist"
msgstr ""

msgid "Please select the audio files for this record."
msgstr ""

msgid "Add Record"
msgstr ""

msgid "Auto-create tracks from these files:"
msgstr ""

msgid "_Add files..."
msgstr ""

msgid "Edit Record"
msgstr ""

msgid "Please select the audio file for this track."
msgstr ""

msgid "Add Track"
msgstr ""

msgid "Edit Track"
msgstr ""

msgid "Duration:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unmeasured"
msgstr ""

msgid "Volume level:"
msgstr ""

msgid "Use manual RVA value [dB]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?"
msgstr ""

msgid "Stop adding songs"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The store '%s' already exists.\n"
"Add it on the Settings/Music Store tab."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?"
msgstr ""

msgid "Remove Store"
msgstr ""

msgid "Do you want to save the store before removing?"
msgstr ""

msgid "Remove Artist"
msgstr ""

msgid "Remove Record"
msgstr ""

msgid "Remove Track"
msgstr ""

msgid "Update file metadata"
msgstr ""

msgid "Track name"
msgstr ""

msgid "Track comment"
msgstr ""

msgid "Track number"
msgstr ""

msgid "Failed to set metadata for the following files:"
msgstr ""

msgid "Filename"
msgstr ""

msgid "Reason"
msgstr ""

msgid "(no comment)"
msgstr ""

msgid "artist"
msgstr ""

msgid "artists"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. "
"Check if the partition containing the store file has been unmounted."
msgstr ""

msgid "Build / Update store from filesystem..."
msgstr ""

msgid "Edit store..."
msgstr ""

msgid "Export store..."
msgstr ""

msgid "Save store"
msgstr ""

msgid "Remove store"
msgstr ""

msgid "Add new artist to this store..."
msgstr ""

msgid "Calculate volume (recursive)"
msgstr ""

msgid "Unmeasured tracks only"
msgstr ""

msgid "All tracks"
msgstr ""

msgid "Batch-update file metadata..."
msgstr ""

msgid "Add new artist..."
msgstr ""

msgid "Edit artist..."
msgstr ""

msgid "Export artist..."
msgstr ""

msgid "Remove artist"
msgstr ""

msgid "Add new record to this artist..."
msgstr ""

msgid "Add new record..."
msgstr ""

msgid "Edit record..."
msgstr ""

msgid "Export record..."
msgstr ""

msgid "Remove record"
msgstr ""

msgid "Add new track to this record..."
msgstr ""

msgid "CDDB query for this record..."
msgstr ""

msgid "Submit record to CDDB database..."
msgstr ""

msgid "Add new track..."
msgstr ""

msgid "Edit track..."
msgstr ""

msgid "Export track..."
msgstr ""

msgid "Remove track"
msgstr ""

msgid "Calculate volume"
msgstr ""

msgid "Only if unmeasured"
msgstr ""

msgid "In any case"
msgstr ""

msgid "Update file metadata..."
msgstr ""

msgid "Please select the download directory for this podcast."
msgstr ""

msgid "Subscribe to new feed"
msgstr ""

msgid "Edit feed settings"
msgstr ""

msgid "Podcast URL:"
msgstr ""

msgid "Download directory:"
msgstr ""

msgid "Auto-check interval [hour]:"
msgstr ""

msgid ""
"Automatic update has been disabled for all feeds\n"
"in the Podcasts store popup menu."
msgstr ""

msgid "Limits"
msgstr ""

msgid "Maximum number of items:"
msgstr ""

msgid "Remove older items [day]:"
msgstr ""

msgid "Maximum space to use [MB]:"
msgstr ""

msgid "Podcasts"
msgstr ""

msgid "Updating..."
msgstr ""

msgid "Delete downloaded items from the filesystem"
msgstr ""

msgid "Remove feed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Really remove '%s' from the Music Store?"
msgstr ""

msgid "Reorder feeds"
msgstr ""

msgid ""
"Drag and drop entries in the list\n"
"to set the feed order in the Music Store."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..."
msgstr ""

msgid "item"
msgstr ""

msgid "items"
msgstr ""

msgid "new item"
msgstr ""

msgid "new items"
msgstr ""

msgid "feed"
msgstr ""

msgid "feeds"
msgstr ""

msgid "Export item..."
msgstr ""

msgid "Add all items to playlist"
msgstr ""

msgid "Add all items to playlist (Album mode)"
msgstr ""

msgid "Add new items to playlist"
msgstr ""

msgid "Add new items to playlist (Album mode)"
msgstr ""

msgid "Edit feed"
msgstr ""

msgid "Export all items..."
msgstr ""

msgid "Export new items..."
msgstr ""

msgid "Update feed"
msgstr ""

msgid "Abort ongoing update"
msgstr ""

msgid "Update all feeds"
msgstr ""

msgid "Automatically update feeds"
msgstr ""

msgid "Unexpected end of string after '?'."
msgstr ""

msgid "Expected '}' after '{', but end of string found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown conversion type character found after '%%%%'."
msgstr ""

msgid "Unknown conversion type character found after '?'."
msgstr ""

msgid "day"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr ""

msgid "All Files"
msgstr ""

msgid "Extended Title Format Files (*.lua)"
msgstr ""

msgid "Music Store Files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Aqualung playlist (*.xml)"
msgstr ""

msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
msgstr ""

msgid "Multimedia Playlist (*.pls)"
msgstr ""

msgid "All Playlist Files"
msgstr ""

msgid "All Audio Files"
msgstr ""

msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)"
msgstr ""

msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)"
msgstr ""

msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)"
msgstr ""

msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)"
msgstr ""

msgid "Ogg Speex (*.spx)"
msgstr ""

msgid "Musepack (*.mpc)"
msgstr ""

msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)"
msgstr ""

msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)"
msgstr ""

msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)"
msgstr ""

msgid "Compressed modules (*.gz)"
msgstr ""

msgid "Compressed modules (*.bz2)"
msgstr ""

msgid "WavPack (*.wv)"
msgstr ""

msgid "LAVC audio/video files"
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr ""

msgid "Calculating volume level"
msgstr ""

msgid "Profile: Telephone"
msgstr ""

msgid "Profile: Thumb"
msgstr ""

msgid "Profile: Radio"
msgstr ""

msgid "Profile: Standard"
msgstr ""

msgid "Profile: Xtreme"
msgstr ""

msgid "Profile: Insane"
msgstr ""

msgid "Profile: Braindead"
msgstr ""

msgid "Layer I"
msgstr ""

msgid "Layer II"
msgstr ""

msgid "Layer III"
msgstr ""

msgid "Unrecognized"
msgstr ""

msgid "Single channel"
msgstr ""

msgid "Dual channel"
msgstr ""

msgid "Joint stereo"
msgstr ""

msgid "Stereo"
msgstr ""

msgid "Emphasis: none"
msgstr ""

msgid "Emphasis:"
msgstr ""

msgid "Emphasis: reserved"
msgstr ""

msgid "bit signed"
msgstr ""

msgid "bit unsigned"
msgstr ""

msgid "bit float"
msgstr ""

msgid "bit double"
msgstr ""

msgid "encoding"
msgstr ""

msgid "Compression: Fast"
msgstr ""

msgid "Compression: Normal"
msgstr ""

msgid "Compression: High"
msgstr ""

msgid "Compression: Extra High"
msgstr ""

msgid "Compression: Insane"
msgstr ""