Mercurial > archived > louis > extern > aqualung
annotate fr.po @ 7:847e7d663a3e
Almost here
author | Louis Opter <kalessin@kalessin.fr> |
---|---|
date | Sat, 30 Jan 2010 23:25:43 +0100 |
parents | 3dbeb90d98d4 |
children | 3bd9baa1f872 |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # French translation for aqualung |
2 # Copyright (C) 2010 Tom Szilagyi | |
3 # This file is distributed under the same license as the aqualung package. | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
4 # Julien Lavergne <gilir@ubuntu.com>, 2010; |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
5 # Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010. |
0 | 6 # |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: \n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:03+0100\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:50+0100\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
13 "Last-Translator: Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>\n" |
0 | 14 "Language-Team: \n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | |
19 msgid "About" | |
20 msgstr "A propos" | |
21 | |
22 msgid "Build version: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
23 msgstr "Version générée :" |
0 | 24 |
25 msgid "Homepage:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
26 msgstr "Page d'accueil :" |
0 | 27 |
28 msgid "Authors:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
29 msgstr "Auteurs :" |
0 | 30 |
31 msgid "Core design, engineering & programming:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
32 msgstr "Architecture, développement & programmation :\n" |
0 | 33 |
34 msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
35 msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n" |
0 | 36 |
37 msgid "Programming, GUI engineering:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
38 msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n" |
0 | 39 |
40 msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
41 msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n" |
0 | 42 |
43 msgid "Translators:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
44 msgstr "Traducteurs :" |
0 | 45 |
46 msgid "German:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
47 msgstr "Allemand :\n" |
0 | 48 |
49 msgid "Hungarian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
50 msgstr "Hongrois :\n" |
0 | 51 |
52 msgid "Italian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
53 msgstr "Italien :\n" |
0 | 54 |
55 msgid "Japanese:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
56 msgstr "Japonnais :\n" |
0 | 57 |
58 msgid "Russian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
59 msgstr "Russe :\n" |
0 | 60 |
61 msgid "Swedish:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
62 msgstr "Suédois :\n" |
0 | 63 |
64 msgid "Ukrainian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
65 msgstr "Ukrainien :\n" |
0 | 66 |
67 msgid "Graphics:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
68 msgstr "Graphismes :" |
0 | 69 |
70 msgid "Logo, icons:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
71 msgstr "Logo, icônes :\n" |
0 | 72 |
73 msgid "This Aqualung binary is compiled with:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
74 msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :" |
0 | 75 |
76 msgid "Optional features:" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
77 msgstr "Fonctionnalités optionnelles" |
0 | 78 |
79 msgid "LADSPA plugin support\n" | |
80 msgstr "Support du plugin LADSPA\n" | |
81 | |
82 msgid "CDDA (Audio CD) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
83 msgstr "Support CDDA (CD Audio)\n" |
0 | 84 |
85 msgid "CDDB support\n" | |
86 msgstr "Support CDDB\n" | |
87 | |
88 msgid "Sample Rate Converter support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
89 msgstr "Conversion du taux d'échantillonage\n" |
0 | 90 |
91 msgid "iRiver iFP driver support\n" | |
92 msgstr "Support du pilote iRiver iFP\n" | |
93 | |
94 msgid "Loop playback support\n" | |
95 msgstr "Support de lecture en boucle\n" | |
96 | |
97 msgid "Systray support\n" | |
98 msgstr "Support de la zone de notification\n" | |
99 | |
100 msgid "Podcast support\n" | |
101 msgstr "Support du Podcast\n" | |
102 | |
103 msgid "Lua (programmable title formatting) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
104 msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n" |
0 | 105 |
106 msgid "Decoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
107 msgstr "Support du décodage :" |
0 | 108 |
109 msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
110 msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
111 | |
112 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
113 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" |
0 | 114 |
115 msgid "Ogg Vorbis\n" | |
116 msgstr "Ogg Vorbis\n" | |
117 | |
118 msgid "Ogg Speex\n" | |
119 msgstr "Ogg Speex\n" | |
120 | |
121 msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
122 msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
123 | |
124 msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
125 msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
126 | |
127 msgid "Musepack\n" | |
128 msgstr "Musepack\n" | |
129 | |
130 msgid "Monkey's Audio Codec\n" | |
131 msgstr "Codec Monkey's Audio\n" | |
132 | |
133 msgid "WavPack\n" | |
134 msgstr "WavPack\n" | |
135 | |
136 msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
137 msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
138 | |
139 msgid "Encoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
140 msgstr "Support de l'encodage :" |
0 | 141 |
142 msgid "sndfile (WAV)\n" | |
143 msgstr "sndfile (WAV)\n" | |
144 | |
145 msgid "LAME (MP3)\n" | |
146 msgstr "LAME (MP3)\n" | |
147 | |
148 msgid "Output driver support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
149 msgstr "Pilotes audio supportés :" |
0 | 150 |
151 msgid "sndio Audio\n" | |
152 msgstr "sndio Audio\n" | |
153 | |
154 msgid "OSS Audio\n" | |
155 msgstr "OSS Audio\n" | |
156 | |
157 msgid "ALSA Audio\n" | |
158 msgstr "ALSA Audio\n" | |
159 | |
160 msgid "JACK Audio Server\n" | |
161 msgstr "JACK Audio Server\n" | |
162 | |
163 msgid "PulseAudio\n" | |
164 msgstr "PulseAudio\n" | |
165 | |
166 msgid "Win32 Sound API\n" | |
167 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
168 | |
169 msgid "Win32 Sound API\n" | |
170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
171 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
172 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
173 "any later version.\n" | |
174 "\n" | |
175 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
176 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
177 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
178 "more details.\n" | |
179 "\n" | |
180 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
181 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " | |
182 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." | |
183 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
184 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
185 "modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
186 "publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
187 "licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n" |
0 | 188 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
189 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
190 "AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
191 "ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
192 "Publique GNU pour plus de détails\n." |
0 | 193 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
194 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
195 "ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation," |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
196 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." |
0 | 197 |
198 msgid "Enabled" | |
199 msgstr "Activé" | |
200 | |
201 msgid "Source" | |
202 msgstr "Source" | |
203 | |
204 msgid "CDDB" | |
205 msgstr "CDDB" | |
206 | |
207 msgid "CDDB (not available)" | |
208 msgstr "CDDB (non disponible)" | |
209 | |
210 msgid "Metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
211 msgstr "Meta-données" |
0 | 212 |
213 msgid "Filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
214 msgstr "Système de fichiers" |
0 | 215 |
216 msgid "Capitalization" | |
217 msgstr "Capitalisation" | |
218 | |
219 msgid "Capitalize: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
220 msgstr "Capitaliser : " |
0 | 221 |
222 msgid "All words" | |
223 msgstr "Tous les mots" | |
224 | |
225 msgid "First word only" | |
226 msgstr "Premier mot seulement" | |
227 | |
228 msgid "Force case: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
229 msgstr "Forcer la casse : " |
0 | 230 |
231 msgid "Force other letters to lowercase" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
232 msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule" |
0 | 233 |
234 msgid "Regular expression" | |
235 msgstr "Expression régulière" | |
236 | |
237 msgid "Regexp:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
238 msgstr "Expression :" |
0 | 239 |
240 msgid "Replace:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
241 msgstr "Remplacer :" |
0 | 242 |
243 msgid "Predefined transformations" | |
244 msgstr "Transformations prédéfinies" | |
245 | |
246 msgid "Remove file extension" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
247 msgstr "Enlever l'extension du fichier" |
0 | 248 |
249 msgid "Remove leading number" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
250 msgstr "Enlever les premiers chiffres" |
0 | 251 |
252 msgid "Convert underscore to space" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
253 msgstr "Convertir les tirets bas en espaces" |
0 | 254 |
255 msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
256 msgstr "Enlever les espaces en trop devant et derrière" |
0 | 257 |
258 msgid "Regexp matches empty string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
259 msgstr "L'expression regulière correspond à une chaîne vide" |
0 | 260 |
261 msgid "Please select the root directory." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
262 msgstr "Merci de sélectionner le dossier racine." |
0 | 263 |
264 msgid "Select build type" | |
3 | 265 msgstr "Sélectionnez le type de génération" |
0 | 266 |
267 msgid "Directory driven" | |
268 msgstr "Gérer par les dossiers" | |
269 | |
270 msgid "" | |
271 "Follows the directory structure to identify the artists and\n" | |
272 "records. The files are added on a record basis." | |
273 msgstr "" | |
274 "Suivre la structure des dossiers pour identifier les artistes\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
275 "et les albums. Les fichiers seront ajoutés sur la base des albums." |
0 | 276 |
277 msgid "Independent" | |
278 msgstr "Indépendant" | |
279 | |
280 msgid "" | |
281 "Recursive search from the root directory for audio files.\n" | |
282 "The files are processed independently, so only metadata\n" | |
283 "and filename transformation are available." | |
284 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
285 "Recherche récursive sur le dossier racine pour les fichiers audio.\n" |
0 | 286 "Les fichiers sont traités indépendamment, donc seulement les méta-données\n" |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
287 "et les transformations de noms de fichiers seront disponibles." |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
288 |
0 | 289 msgid "Load settings from Music Store file" |
290 msgstr "Charge les réglages de fichier Music Store" | |
291 | |
292 msgid "Build/Update store" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
293 msgstr "Contruire/Mettre à jour la discothèque" |
0 | 294 |
295 msgid "General" | |
296 msgstr "Général" | |
297 | |
298 msgid "Directory structure" | |
299 msgstr "Structure du dossier" | |
300 | |
301 msgid "Root path:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
302 msgstr "Emplacement racine :" |
0 | 303 |
304 msgid "_Browse..." | |
305 msgstr "_Parcourir..." | |
306 | |
307 msgid "Structure:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
308 msgstr "Structure :" |
0 | 309 |
310 msgid "root / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
311 msgstr "Racine / Album / Piste" |
0 | 312 |
313 msgid "root / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
314 msgstr "Racine / Artiste / Album / Piste" |
0 | 315 |
316 msgid "root / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
317 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Album / Piste" |
0 | 318 |
319 msgid "root / artist / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
320 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Artiste/ Album / Piste" |
0 | 321 |
322 msgid "Exclude files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
323 msgstr "Exclure les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 324 |
325 msgid "Include only files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
326 msgstr "Inclure seulement les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 327 |
328 msgid "Reread data for existing tracks" | |
329 msgstr "Re-lit les données des pistes existantes" | |
330 | |
331 msgid "Remove non-existing files from store" | |
332 msgstr "Enlève les fichiers qui n'existent plus dans la discothèque" | |
333 | |
334 msgid "Artist" | |
335 msgstr "Artiste" | |
336 | |
337 msgid "Sort artists by" | |
338 msgstr "Classe les artistes par" | |
339 | |
340 msgid "Artist name" | |
341 msgstr "Nom de l'artiste" | |
342 | |
343 msgid "Artist name (lowercase)" | |
344 msgstr "Nom de l'artiste (minuscules)" | |
345 | |
346 msgid "Directory name" | |
347 msgstr "Nom du dossier" | |
348 | |
349 msgid "Directory name (lowercase)" | |
350 msgstr "Nom du dossier (minuscules)" | |
351 | |
352 msgid "Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
353 msgstr "Album" |
0 | 354 |
355 msgid "Sort records by" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
356 msgstr "Classe les albums par" |
0 | 357 |
358 msgid "Record name" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
359 msgstr "Nom de l'album" |
0 | 360 |
361 msgid "Record name (lowercase)" | |
362 msgstr "Nom de l'enregistrement (minuscule)" | |
363 | |
364 msgid "Year" | |
365 msgstr "Année" | |
366 | |
367 msgid "Add year to the comments of new records" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
368 msgstr "Ajouter l'année aux commentaires des nouveaux albums" |
0 | 369 |
370 msgid "Track" | |
371 msgstr "Piste" | |
372 | |
373 msgid "Import Replaygain tag as manual RVA" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
374 msgstr "Importer l'étiquette Replaygain comme des RVA manuels" |
0 | 375 |
376 msgid "Import Comment tag" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
377 msgstr "Importer l'étiquette Commentaire" |
0 | 378 |
379 msgid "Sandbox" | |
380 msgstr "Bac à sable" | |
381 | |
382 msgid "Filename:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
383 msgstr "Nom du fichier :" |
0 | 384 |
385 msgid "Test" | |
386 msgstr "Test" | |
387 | |
388 msgid "Building store from filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
389 msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers" |
0 | 390 |
391 msgid "Processing:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
392 msgstr "Traitement :" |
0 | 393 |
394 msgid "Action:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
395 msgstr "Action :" |
0 | 396 |
397 msgid "Abort" | |
398 msgstr "Abandon" | |
399 | |
400 msgid "Unknown Artist" | |
401 msgstr "Artiste inconnu" | |
402 | |
403 msgid "Unknown Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
404 msgstr "Album inconnu" |
0 | 405 |
406 msgid "Scanning files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
407 msgstr "Analyse des fichiers" |
0 | 408 |
409 msgid "Processing metadata" | |
410 msgstr "Traitement des meta-données" | |
411 | |
412 msgid "CDDB lookup" | |
413 msgstr "Interogation de CDDB" | |
414 | |
415 msgid "Name transformation" | |
416 msgstr "Transformation du nom" | |
417 | |
418 msgid "Reading file" | |
419 msgstr "Lecture du fichier" | |
420 | |
421 msgid "Removing non-existing files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
422 msgstr "Enlever les fichiers inexistants" |
0 | 423 |
424 msgid "Unknown disc" | |
425 msgstr "Disque inconnu" | |
426 | |
427 msgid "No disc" | |
428 msgstr "Pas de disque" | |
429 | |
430 msgid "CDDB query" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
431 msgstr "Requête vers CDDB" |
0 | 432 |
433 msgid "Retrieving matches from server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
434 msgstr "Récupération des correspondances depuis le serveur..." |
0 | 435 |
436 msgid "Connecting to CDDB server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
437 msgstr "Connexion au serveur CDDB..." |
0 | 438 |
439 msgid "Error" | |
440 msgstr "Erreur" | |
441 | |
442 msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
443 msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur CDDB." |
0 | 444 |
445 msgid "Warning" | |
446 msgstr "Attention" | |
447 | |
448 msgid "No matching record found." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
449 msgstr "Pas d'album correspondant trouvé." |
0 | 450 |
451 msgid "Import as Sort Key" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
452 msgstr "Importer comme clé de tri" |
0 | 453 |
454 msgid "Import as Title" | |
455 msgstr "Importer comme un titre" | |
456 | |
457 msgid "Import as Year" | |
458 msgstr "Importer comme une année" | |
459 | |
460 msgid "" | |
461 "Artist appears to be in all lowercase.\n" | |
462 "Do you want to proceed?" | |
463 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
464 "L'artiste est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
465 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 466 |
467 msgid "" | |
468 "Artist appears to be in all uppercase.\n" | |
469 "Do you want to proceed?" | |
470 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
471 "L'artiste est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
472 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 473 |
474 msgid "" | |
475 "Title appears to be in all lowercase.\n" | |
476 "Do you want to proceed?" | |
477 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
478 "Le titre est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
479 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 480 |
481 msgid "" | |
482 "Title appears to be in all uppercase.\n" | |
483 "Do you want to proceed?" | |
484 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
485 "Le titre est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
486 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 487 |
488 msgid "" | |
489 "It is very likely that the year is wrong.\n" | |
490 "Do you want to proceed?" | |
491 msgstr "" | |
492 "Il est très probable que l'année soit fausse.\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
493 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 494 |
495 msgid "The email address provided for submission is invalid." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
496 msgstr "L'adresse de courriel fournie pour la proposition est invalide." |
0 | 497 |
498 msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
499 msgstr "Une erreur est survenue lors de la proposition de l'album au serveur CDDB" |
0 | 500 |
501 msgid "Correct existing record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
502 msgstr "Correction de l'album existant" |
0 | 503 |
504 msgid "Submit new record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
505 msgstr "Soumettre un nouvel album" |
0 | 506 |
507 msgid "Matches:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
508 msgstr "Concordances :" |
0 | 509 |
510 msgid "Artist:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
511 msgstr "Artiste :" |
0 | 512 |
513 msgid "Title:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
514 msgstr "Titre :" |
0 | 515 |
516 msgid "Year:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
517 msgstr "Année :" |
0 | 518 |
519 msgid "Category:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
520 msgstr "Catégorie :" |
0 | 521 |
522 msgid "(choose a category)" | |
523 msgstr "(choisir une catégorie)" | |
524 | |
525 msgid "Genre:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
526 msgstr "Genre :" |
0 | 527 |
528 msgid "Extended data:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
529 msgstr "Données étendues :" |
0 | 530 |
531 msgid "Import as Artist" | |
532 msgstr "Importer comme Artiste" | |
533 | |
534 msgid "Add to Comments" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
535 msgstr "Ajouter aux commentaires" |
0 | 536 |
537 msgid "Tracks" | |
538 msgstr "Pistes" | |
539 | |
540 msgid "You have to provide an email address for CDDB submission." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
541 msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriels pour faire une proposition sur CDDB" |
0 | 542 |
543 msgid "Please select the directory for ripped files." | |
3 | 544 msgstr "Sélectionnez le dossier pour les fichiers copiés." |
0 | 545 |
546 msgid "(none)" | |
547 msgstr "(rien)" | |
548 | |
549 msgid "fast" | |
550 msgstr "rapide" | |
551 | |
552 msgid "best" | |
553 msgstr "meilleur" | |
554 | |
555 msgid "Compression level:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
556 msgstr "Niveau de compression :" |
0 | 557 |
558 msgid "Bitrate [kbps]:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
559 msgstr "Bitrate [kbps] :" |
0 | 560 |
561 msgid "Artist/Album already existing, not empty" | |
562 msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide" | |
563 | |
564 msgid "" | |
565 "\n" | |
566 "The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already " | |
567 "containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The " | |
568 "files themselves will be left intact, but they will be removed from the " | |
569 "destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album " | |
570 "or the destination Music Store." | |
571 msgstr "" | |
572 "\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
573 "La Discothèque que vous avez sélectionné a une correspondance avec un Artiste et un Album " |
0 | 574 "contenant déjà certaines pistes. Si vous appuyez sur OK, ces pistes seront enlevées. Les " |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
575 "fichiers eux mêmes seront laissés intacts, mais ils seront enlevé " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
576 "de la Discothèque cible. Appuyez sur Annuler pour revenir en arrière pour changer les Artistes/Albums" |
0 | 577 "ou la Discothèque cible." |
578 | |
579 msgid "Rip CD" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
580 msgstr "Copier un CD" |
0 | 581 |
582 msgid "Album:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
583 msgstr "Album :" |
0 | 584 |
585 msgid "Rip" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
586 msgstr "Copier" |
0 | 587 |
588 msgid "No." | |
589 msgstr "No." | |
590 | |
591 msgid "Title" | |
592 msgstr "Titre" | |
593 | |
594 msgid "Select" | |
3 | 595 msgstr "Sélectioner" |
0 | 596 |
597 msgid "All" | |
598 msgstr "Tout" | |
599 | |
600 msgid "None" | |
601 msgstr "Aucun" | |
602 | |
603 msgid "Output" | |
604 msgstr "Sortie" | |
605 | |
606 msgid "Destination" | |
607 msgstr "Destination" | |
608 | |
609 msgid "Target directory for ripped files" | |
610 msgstr "Dossier cible pour les fichiers rippés" | |
611 | |
612 msgid "Add to Music Store" | |
7 | 613 msgstr "Ajouter dans la Discothèque" |
0 | 614 |
615 msgid "Format" | |
616 msgstr "Format" | |
617 | |
618 msgid "File format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
619 msgstr "Format du fichier :" |
0 | 620 |
621 msgid "VBR encoding" | |
622 msgstr "Encodage VBR" | |
623 | |
624 msgid "Tag files with metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
625 msgstr "Étiquetter les fichiers avec les méta-données" |
0 | 626 |
627 msgid "Paranoia" | |
628 msgstr "Paranoia" | |
629 | |
630 msgid "Paranoia error correction" | |
631 msgstr "Erreur de connexion à Paranoia" | |
632 | |
633 msgid "Perform overlapped reads" | |
634 msgstr "Effectue des lectures" | |
635 | |
636 msgid "Verify data integrity" | |
637 msgstr "Vérifie l'intégrité des données" | |
638 | |
639 msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
640 msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée" |
0 | 641 |
642 msgid "Maximum number of retries:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
643 msgstr "Nombre maximal de tentatives :" |
0 | 644 |
645 msgid "" | |
646 "\n" | |
647 "Destination directory is not read-write accessible!" | |
648 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
649 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
650 "Le dossier cible n'est pas accessible en lecture et en écriture." |
0 | 651 |
652 msgid "Total" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
653 msgstr "Total" |
0 | 654 |
655 msgid "(audio only)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
656 msgstr "(audio seulement)" |
0 | 657 |
658 msgid "Ripping CD tracks" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
659 msgstr "Copie des pistes du CD" |
0 | 660 |
661 msgid "Begin" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
662 msgstr "Début" |
0 | 663 |
664 msgid "Length" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
665 msgstr "Durée" |
0 | 666 |
667 msgid "Progress" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
668 msgstr "Progression" |
0 | 669 |
670 msgid "Close window when complete" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
671 msgstr "Fermer la fenêtre une fois terminé" |
0 | 672 |
673 msgid "Close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
674 msgstr "Fermer" |
0 | 675 |
676 msgid "Unknown Album" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
677 msgstr "Album inconnu" |
0 | 678 |
679 msgid "Unknown Track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
680 msgstr "Piste inconnue" |
0 | 681 |
682 msgid "Please select the directory for exported files." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
683 msgstr "Veuillez choisir un dossier où exporter les fichiers." |
0 | 684 |
685 msgid "Copy" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
686 msgstr "Copier" |
0 | 687 |
688 msgid "Help" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
689 msgstr "Aide" |
0 | 690 |
691 #, c-format | |
692 msgid "" | |
693 "\n" | |
694 "The template string you enter here will be used to construct the filename of " | |
695 "the exported files. The Artist, Record and Track names are denoted by %%%%a, " | |
696 "%%%%r and %%%%t. The track number and format-dependent file extension are " | |
697 "denoted by %%%%n and %%%%x, respectively. The flag %%%%i gives an identifier " | |
698 "which is unique within an export session." | |
699 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
700 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
701 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
702 "générer les noms des fichiers exportés. L'artiste, l'album et le nom des " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
703 "pistes sont notés par %%%%a, %%%%r et %%%%t. Le numéro de piste et " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
704 "l'extension du fichier sont respectivement notés %%%%n et %%%%x. Le " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
705 "drapeau %%%%i donne un identifiant qui est unique pour une session " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
706 "d'export." |
0 | 707 |
708 msgid "Export files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
709 msgstr "Exporter les fichiers" |
0 | 710 |
711 msgid "Location and filename" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
712 msgstr "Destination et nom du fichier" |
0 | 713 |
714 msgid "Target directory:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
715 msgstr "Dossier cible :" |
0 | 716 |
717 msgid "Create subdirectories for artists" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
718 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes" |
0 | 719 |
720 msgid "Create subdirectories for albums" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
721 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les albums" |
0 | 722 |
723 msgid "" | |
724 "Subdirectory name\n" | |
725 "length limit:" | |
726 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
727 "Longueur maximale\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
728 "du nom du sous-dossier:" |
0 | 729 |
730 msgid "Filename template:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
731 msgstr "Patron du nom du fichier :" |
0 | 732 |
733 msgid "Filter" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
734 msgstr "Filtre" |
0 | 735 |
736 msgid "Do not reencode files already being in the target format" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
737 msgstr "Ne pas encoder de nouveau les fichiers qui sont déjà dans le bon format" |
0 | 738 |
739 msgid "" | |
740 "Do not reencode files\n" | |
741 "matching wildcard:" | |
742 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
743 "Ne pas encoder de nouveaux les fichiers\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
744 "qui correspondent à ce joker:" |
0 | 745 |
746 msgid "Error in format string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
747 msgstr "Erreur dans la chaîne de format" |
0 | 748 |
749 msgid "Exporting files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
750 msgstr "Export des fichiers..." |
0 | 751 |
752 msgid "Source file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
753 msgstr "Fichier source :" |
0 | 754 |
755 msgid "Target file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
756 msgstr "Fichier cible :" |
0 | 757 |
758 msgid "Progress:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
759 msgstr "Progression :" |
0 | 760 |
761 msgid "*File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
762 msgstr "*Informations sur le fichier" |
0 | 763 |
764 msgid "File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
765 msgstr "Informations sur le fichier" |
0 | 766 |
767 msgid "There are unsaved changes to the file metadata." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
768 msgstr "Il y a des changements en cours sur les meta-données du fichier." |
0 | 769 |
770 msgid "Save and close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
771 msgstr "Sauvegarder et quitter" |
0 | 772 |
773 msgid "Discard changes" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
774 msgstr "Abandonner les changements" |
0 | 775 |
776 msgid "Do not close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
777 msgstr "Ne pas fermer" |
0 | 778 |
779 #, c-format | |
780 msgid "" | |
781 "Conversion error in field %s:\n" | |
782 "'%s' does not conform to format '%s'!" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
783 msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
784 "'%s' ne correspond pas au format '%s'!" |
0 | 785 |
786 msgid "" | |
787 "Attached Picture frame with no image set!\n" | |
788 "Please set an image or remove the frame." | |
789 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
790 "Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
791 "Mettez une image ou enlevez le cadre." |
0 | 792 |
793 #, c-format | |
794 msgid "" | |
795 "Failed to write metadata to file.\n" | |
796 "Reason: %s" | |
797 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
798 "Impossible d'enregistrer les méta-données.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
799 "Raison : %s" |
0 | 800 |
801 #, c-format | |
802 msgid "" | |
803 "Error converting field %s to Year:\n" | |
804 "'%s' is not an integer number!" | |
805 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
806 "Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
807 "'%s' n'est pas un nombre entier !" |
0 | 808 |
809 msgid "Please specify the file to save the image to." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
810 msgstr "Choisissez où enregistrer l'image." |
0 | 811 |
812 msgid "(no image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
813 msgstr "(pas d'image)" |
0 | 814 |
815 msgid "(error loading image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
816 msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)" |
0 | 817 |
818 msgid "Please specify the file to load the image from." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
819 msgstr "Choisissez une image." |
0 | 820 |
821 #, c-format | |
822 msgid "" | |
823 "Could not load image from:\n" | |
824 "%s" | |
825 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
826 "Impossible de charger l'image:\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
827 "%s" |
0 | 828 |
829 #, c-format | |
830 msgid "MIME type: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
831 msgstr "type MIME : %s" |
0 | 832 |
833 msgid "Picture type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
834 msgstr "Type d'image :" |
0 | 835 |
836 msgid "Description:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
837 msgstr "Description :" |
0 | 838 |
839 msgid "(no description)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
840 msgstr "(pas de description)" |
0 | 841 |
842 msgid "Change" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
843 msgstr "Changer" |
0 | 844 |
845 msgid "Save" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
846 msgstr "Enregistrer" |
0 | 847 |
848 msgid "Import as Record" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
849 msgstr "Importer en tant qu'Album" |
0 | 850 |
851 msgid "Import as Track No." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
852 msgstr "Importrer en tant que numéro de piste" |
0 | 853 |
854 msgid "Import as RVA" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
855 msgstr "Importer en tant que RVA" |
0 | 856 |
857 msgid "Add" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
858 msgstr "Ajouter" |
0 | 859 |
860 msgid "field:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
861 msgstr "champs :" |
0 | 862 |
863 msgid "tag:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
864 msgstr "étiquette :" |
0 | 865 |
866 msgid "Audio CD" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
867 msgstr "CD Audio" |
0 | 868 |
869 msgid "Track:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
870 msgstr "Piste :" |
0 | 871 |
872 msgid "File:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
873 msgstr "Fichier :" |
0 | 874 |
875 msgid "Audio data" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
876 msgstr "Données audio" |
0 | 877 |
878 msgid "Format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
879 msgstr "Format :" |
0 | 880 |
881 msgid "Length:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
882 msgstr "Duręe :" |
0 | 883 |
884 msgid "Samplerate:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
885 msgstr "Taux d'échantillonage :" |
0 | 886 |
887 #, c-format | |
888 msgid "%ld Hz" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
889 msgstr "%ld Hz" |
0 | 890 |
891 msgid "Channel count:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
892 msgstr "Nombre de canaux :" |
0 | 893 |
894 msgid "MONO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
895 msgstr "MONO" |
0 | 896 |
897 msgid "STEREO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
898 msgstr "STEREO" |
0 | 899 |
900 msgid "Bandwidth:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
901 msgstr "Bande passante :" |
0 | 902 |
903 msgid "Total samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
904 msgstr "Nombre d'échantillons" |
0 | 905 |
906 msgid "Mode:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
907 msgstr "Mode :" |
0 | 908 |
909 msgid "Type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
910 msgstr "Type :" |
0 | 911 |
912 msgid "Channels:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
913 msgstr "Canaux :" |
0 | 914 |
915 msgid "Patterns:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
916 msgstr "Motifs :" |
0 | 917 |
918 msgid "Samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
919 msgstr "Échantillons :" |
0 | 920 |
921 msgid "Instruments:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
922 msgstr "Instruments :" |
0 | 923 |
924 msgid "Samples" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
925 msgstr "Échantillons" |
0 | 926 |
927 msgid "Instruments" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
928 msgstr "Instruments" |
0 | 929 |
930 msgid "Name" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
931 msgstr "Nom" |
0 | 932 |
933 msgid "STOPPING" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
934 msgstr "ARRÊT" |
0 | 935 |
936 msgid "Output:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
937 msgstr "Sortie :" |
0 | 938 |
939 msgid "No output" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
940 msgstr "Pas de sortie" |
0 | 941 |
942 msgid "SRC Type: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
943 msgstr "Type de source :" |
0 | 944 |
945 #, c-format | |
946 msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]" | |
947 msgstr "" | |
948 | |
949 #, c-format | |
950 msgid "Loop range: %d-%d%%" | |
951 msgstr "" | |
952 | |
953 msgid "" | |
954 "One or more stores in Music Store have been modified.\n" | |
955 "Do you want to save them before exiting?" | |
956 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
957 "Des discothèques ont été modifiées.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
958 "Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?" |
0 | 959 |
960 msgid "Do not exit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
961 msgstr "Ne pas quitter" |
0 | 962 |
963 msgid "Quit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
964 msgstr "Quitter" |
0 | 965 |
966 #, c-format | |
967 msgid "Position: %d%%" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
968 msgstr "Position : %s%%" |
0 | 969 |
970 #, c-format | |
971 msgid "Mute" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
972 msgstr "Muet" |
0 | 973 |
974 #, c-format | |
975 msgid "%d dB" | |
976 msgstr "" | |
977 | |
978 #, c-format | |
979 msgid "Volume: %s" | |
980 msgstr "" | |
981 | |
982 #, c-format | |
983 msgid "%d%% R" | |
984 msgstr "" | |
985 | |
986 #, c-format | |
987 msgid "%d%% L" | |
988 msgstr "" | |
989 | |
990 #, c-format | |
991 msgid "C" | |
992 msgstr "" | |
993 | |
994 #, c-format | |
995 msgid "Balance: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
996 msgstr "Équilibrage : %s" |
0 | 997 |
998 msgid "JACK connection lost" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
999 msgstr "Connexion avec JACK perdue" |
0 | 1000 |
1001 msgid "" | |
1002 "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not " | |
1003 "fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung." | |
1004 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1005 "Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1006 "rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung." |
0 | 1007 |
1008 msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1009 msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1010 "de notifications" |
0 | 1011 |
1012 msgid "" | |
1013 "Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not " | |
1014 "be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for " | |
1015 "a system tray, or it has not been configured correctly." | |
1016 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1017 "Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1018 "gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1019 "mal configuré." |
0 | 1020 |
1021 msgid "Settings" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1022 msgstr "Préférences" |
0 | 1023 |
1024 msgid "Skin chooser" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1025 msgstr "Changer d'apparence" |
0 | 1026 |
1027 msgid "JACK port setup" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1028 msgstr "Configuration de JACK" |
0 | 1029 |
1030 msgid "Previous song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1031 msgstr "Piste précédente" |
0 | 1032 |
1033 msgid "Stop" | |
1034 msgstr "" | |
1035 | |
1036 msgid "Next song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1037 msgstr "Piste suivante" |
0 | 1038 |
1039 msgid "Play/Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1040 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1041 |
1042 msgid "Play" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1043 msgstr "Lecture" |
0 | 1044 |
1045 msgid "Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1046 msgstr "Pause" |
0 | 1047 |
1048 msgid "Repeat current song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1049 msgstr "Répéter la piste courante" |
0 | 1050 |
1051 msgid "Repeat all songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1052 msgstr "Répéter la liste de lecture" |
0 | 1053 |
1054 msgid "Shuffle songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1055 msgstr "Mélanger les pistes" |
0 | 1056 |
1057 msgid "Toggle playlist" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1058 msgstr "Afficher la liste de lecture" |
0 | 1059 |
1060 msgid "Toggle music store" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1061 msgstr "Afficher la discothèque" |
0 | 1062 |
1063 msgid "Toggle LADSPA patch builder" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1064 msgstr "Afficher les filtres LADSPA" |
0 | 1065 |
1066 msgid "Show Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1067 msgstr "Afficher Aqualung" |
0 | 1068 |
1069 msgid "Hide Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1070 msgstr "Cacher Aqualung" |
0 | 1071 |
1072 msgid "Previous" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1073 msgstr "Précédent" |
0 | 1074 |
1075 msgid "Next" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1076 msgstr "Suivant" |
0 | 1077 |
1078 #, c-format | |
1079 msgid "%.1f MB / %.1f MB" | |
3 | 1080 msgstr "%.1f MO / %.1f MO" |
0 | 1081 |
1082 #, c-format | |
1083 msgid "%d / %d files" | |
3 | 1084 msgstr "%d / %d fichiers" |
0 | 1085 |
1086 #, c-format | |
1087 msgid "%d / %d directories" | |
3 | 1088 msgstr "%d / %d dossiers" |
0 | 1089 |
1090 msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory." | |
3 | 1091 msgstr "Impossible d'écrire vers le dossier sélectionné. Veuillez en choisir un autre." |
0 | 1092 |
1093 msgid "Done" | |
3 | 1094 msgstr "Fini" |
0 | 1095 |
1096 msgid "Aborted..." | |
3 | 1097 msgstr "Abandonné..." |
0 | 1098 |
1099 msgid "Please enter directory name." | |
3 | 1100 msgstr "Veuillez entrer le nom d'un dossier." |
0 | 1101 |
1102 msgid "Create directory" | |
3 | 1103 msgstr "Créer un dossier" |
0 | 1104 |
1105 msgid "Please enter a new name." | |
3 | 1106 msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom." |
0 | 1107 |
1108 msgid "Rename" | |
3 | 1109 msgstr "Renommer" |
0 | 1110 |
1111 #, c-format | |
1112 msgid "" | |
1113 "Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n" | |
1114 "\n" | |
1115 "Do you want to proceed?" | |
1116 msgstr "" | |
3 | 1117 "Le dossier '%s' sera effacé avec tout ce qu'il contient.\n" |
1118 "\n" | |
1119 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1120 |
1121 #, c-format | |
1122 msgid "" | |
1123 "File '%s' will be removed.\n" | |
1124 "\n" | |
1125 "Do you want to proceed?" | |
1126 msgstr "" | |
3 | 1127 "Le fichier '%s' sera effacé.\n" |
1128 "\n" | |
1129 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1130 |
1131 msgid "Remove" | |
3 | 1132 msgstr "Effacer" |
0 | 1133 |
1134 #, c-format | |
1135 msgid " (%.1f MB)" | |
3 | 1136 msgstr " (%.1f MO)" |
0 | 1137 |
1138 #, c-format | |
1139 msgid " (capacity = %.1f MB)" | |
3 | 1140 msgstr " (capacité = %.1f MO)" |
0 | 1141 |
1142 #, c-format | |
1143 msgid " Free space (%.1f MB)" | |
3 | 1144 msgstr " Espace libre (%.1f MO)" |
0 | 1145 |
1146 msgid "" | |
1147 "No suitable iRiver iFP device found.\n" | |
1148 "Perhaps it is unplugged or turned off." | |
1149 msgstr "" | |
3 | 1150 "Aucun périphérique iRiver iFP utilisable n'a été trouvé.\n" |
1151 "Peut-être qu'il n'est pas branché ou qu'il est éteint." | |
0 | 1152 |
1153 msgid "" | |
1154 "Device is busy.\n" | |
1155 "(Aqualung was unable to claim its interface.)" | |
1156 msgstr "" | |
3 | 1157 "Le périphérique est déjà utilisé.\n" |
1158 "(Aqualung n'a pas pus réclamer son utilisation.)" | |
0 | 1159 |
1160 msgid "" | |
1161 "Device is not responding.\n" | |
1162 "Try jiggling the handle." | |
1163 msgstr "" | |
3 | 1164 "Le périphérique ne répond pas.\n" |
1165 "" | |
0 | 1166 |
1167 msgid "Please select a local path." | |
3 | 1168 msgstr "Veuillez sélectionner un chemin local." |
0 | 1169 |
1170 msgid "Please select at least one valid song from playlist." | |
3 | 1171 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une piste valide depuis la liste de lecture." |
0 | 1172 |
1173 #, c-format | |
1174 msgid "" | |
1175 "One song has format unsupported by your player.\n" | |
1176 "\n" | |
1177 "Do you want to proceed?" | |
1178 msgstr "" | |
3 | 1179 "Une des pistes est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1180 "\n" | |
1181 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1182 |
1183 #, c-format | |
1184 msgid "" | |
1185 "%d of %d songs have format unsupported by your player.\n" | |
1186 "\n" | |
1187 "Do you want to proceed?" | |
1188 msgstr "" | |
3 | 1189 "%d sur %d pistes sont dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1190 "\n" | |
1191 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1192 |
1193 #, c-format | |
1194 msgid "" | |
1195 "The selected song has format unsupported by your player.\n" | |
1196 "\n" | |
1197 "Do you want to proceed?" | |
1198 msgstr "" | |
3 | 1199 "La piste sélectionnée est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1200 "\n" | |
1201 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1202 |
1203 #, c-format | |
1204 msgid "" | |
1205 "None of the selected songs has format supported by your player.\n" | |
1206 "\n" | |
1207 "Do you want to proceed?" | |
1208 msgstr "" | |
3 | 1209 "Aucune des pistes que vous avez sélectionnées ne sont supportées par votre lecteur.\n" |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1210 "\n" |
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1211 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 1212 |
1213 msgid "iFP device manager (upload mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1214 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode d'envoi)" |
0 | 1215 |
1216 msgid "iFP device manager (download mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1217 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode de téléchargement)" |
0 | 1218 |
1219 msgid "Selected files:" | |
3 | 1220 msgstr "Fichiers sélectionnés :" |
0 | 1221 |
1222 msgid "<b>Songs info</b>" | |
3 | 1223 msgstr "<b>Informations sur les pistes</b>" |
0 | 1224 |
1225 msgid "Model:" | |
3 | 1226 msgstr "Modèle :" |
0 | 1227 |
1228 msgid "Battery" | |
3 | 1229 msgstr "Batterie :" |
0 | 1230 |
1231 msgid "Free space" | |
3 | 1232 msgstr "Espace libre" |
0 | 1233 |
1234 msgid "<b>Device status</b>" | |
3 | 1235 msgstr "<b>État du périphérique</b>" |
0 | 1236 |
1237 msgid "Size" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1238 msgstr "Taille" |
0 | 1239 |
1240 msgid "Create a new directory" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1241 msgstr "Créer un nouveau dossier" |
0 | 1242 |
1243 msgid "<b>Remote directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1244 msgstr "<b>Dossier distant</b>" |
0 | 1245 |
1246 msgid "<b>Local directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1247 msgstr "<b>Dossier local</b>" |
0 | 1248 |
1249 msgid "Browse" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1250 msgstr "Explorer" |
0 | 1251 |
1252 msgid "File name: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1253 msgstr "Nom du fichier : " |
0 | 1254 |
1255 msgid "Current file: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1256 msgstr "Fichier courant : " |
0 | 1257 |
1258 msgid "Overall: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1259 msgstr "Total : " |
0 | 1260 |
1261 msgid "Idle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1262 msgstr "En attente" |
0 | 1263 |
1264 msgid "<b>Transfer progress</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1265 msgstr "<b>Status du transfert</b>" |
0 | 1266 |
1267 msgid "Close window when transfer complete" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1268 msgstr "Fermer la fenêtre quand le transfert est terminé" |
0 | 1269 |
1270 msgid "_Upload" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1271 msgstr "_Envois" |
0 | 1272 |
1273 msgid "_Download" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1274 msgstr "_Téléchargement" |
0 | 1275 |
1276 msgid "_Abort" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1277 msgstr "_Annuler" |
0 | 1278 |
1279 msgid "Success" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1280 msgstr "Succès" |
0 | 1281 |
1282 msgid "Memory allocation error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1283 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" |
0 | 1284 |
1285 msgid "Unable to open file" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1286 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
0 | 1287 |
1288 msgid "No metadata support for this format" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1289 msgstr "Pas de support des méta-données pour ce format" |
0 | 1290 |
1291 msgid "File is not writable" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1292 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture" |
0 | 1293 |
1294 msgid "Invalid 'Track no.' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1295 msgstr "La valeur du champs 'No. de Piste' n'est pas valide" |
0 | 1296 |
1297 msgid "Invalid 'Genre' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1298 msgstr "La valeur du champs 'Genre' n'est pas valide" |
0 | 1299 |
1300 msgid "Conversion to target charset failed" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1301 msgstr "La conversion vers le nouveau format d'encodage des caractères a échoué" |
0 | 1302 |
1303 msgid "Internal error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1304 msgstr "Erreur interne" |
0 | 1305 |
1306 msgid "Unknown error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1307 msgstr "Erreur inconnue" |
0 | 1308 |
1309 msgid "Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1310 msgstr "Album" |
0 | 1311 |
1312 msgid "Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1313 msgstr "Date" |
0 | 1314 |
1315 msgid "Genre" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1316 msgstr "Genre" |
0 | 1317 |
1318 msgid "Track No." | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1319 msgstr "Piste No." |
0 | 1320 |
1321 msgid "Comment" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1322 msgstr "Commentaire" |
0 | 1323 |
1324 msgid "Disc" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1325 msgstr "Disque" |
0 | 1326 |
1327 msgid "Performer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1328 msgstr "Interprète" |
0 | 1329 |
1330 msgid "Description" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1331 msgstr "Description" |
0 | 1332 |
1333 msgid "Organization" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1334 msgstr "Organisation" |
0 | 1335 |
1336 msgid "Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1337 msgstr "Lieu" |
0 | 1338 |
1339 msgid "Contact" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1340 msgstr "Contact" |
0 | 1341 |
1342 msgid "License" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1343 msgstr "Licence" |
0 | 1344 |
1345 msgid "Copyright" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1346 msgstr "Copyright" |
0 | 1347 |
1348 msgid "ISRC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1349 msgstr "ISRC" |
0 | 1350 |
1351 msgid "Version" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1352 msgstr "Version" |
0 | 1353 |
1354 msgid "Subtitle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1355 msgstr "Sous-titre" |
0 | 1356 |
1357 msgid "Debut Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1358 msgstr "Premier Album" |
0 | 1359 |
1360 msgid "Publisher" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1361 msgstr "Éditeur" |
0 | 1362 |
1363 msgid "Conductor" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1364 msgstr "Chef d'orchestre" |
0 | 1365 |
1366 msgid "Composer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1367 msgstr "Compositeur" |
0 | 1368 |
1369 msgid "Publication Right" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1370 msgstr "Droit de publication" |
0 | 1371 |
1372 msgid "File" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1373 msgstr "Fichier" |
0 | 1374 |
1375 msgid "EAN/UPC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1376 msgstr "EAN/UPC" |
0 | 1377 |
1378 msgid "ISBN" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1379 msgstr "ISBN" |
0 | 1380 |
1381 msgid "Catalog Number" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1382 msgstr "Numéro du catalogue" |
0 | 1383 |
1384 msgid "Label Code" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1385 msgstr "Identifiant du Label" |
0 | 1386 |
1387 msgid "Record Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1388 msgstr "Date d'enregistrement" |
0 | 1389 |
1390 msgid "Record Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1391 msgstr "Lieu d'enregistrement" |
0 | 1392 |
1393 msgid "Media" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1394 msgstr "Media" |
0 | 1395 |
1396 msgid "Index" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1397 msgstr "Index" |
0 | 1398 |
1399 msgid "Related" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1400 msgstr "Lié à" |
0 | 1401 |
1402 msgid "Abstract" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1403 msgstr "Résumé" |
0 | 1404 |
1405 msgid "Language" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1406 msgstr "Langue" |
0 | 1407 |
1408 msgid "Bibliography" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1409 msgstr "Bibliographie" |
0 | 1410 |
1411 msgid "Introplay" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 msgid "BPM" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1415 msgstr "BPM" |
0 | 1416 |
1417 msgid "Encoding Time" | |
5 | 1418 msgstr "Date d'encodage" |
0 | 1419 |
1420 msgid "Playlist Delay" | |
5 | 1421 msgstr "Durée du Silence Entre les Pistes (ms)" |
0 | 1422 |
1423 msgid "Original Release Time" | |
5 | 1424 msgstr "Date de Sortie Originale" |
0 | 1425 |
1426 msgid "Release Time" | |
5 | 1427 msgstr "Date de Sortie" |
0 | 1428 |
1429 msgid "Tagging Time" | |
5 | 1430 msgstr "Date de l'Étiquettage" |
0 | 1431 |
1432 msgid "Encoded by" | |
5 | 1433 msgstr "Encodé avec" |
0 | 1434 |
1435 msgid "Lyricist/Text Writer" | |
5 | 1436 msgstr "Paroles" |
0 | 1437 |
1438 msgid "File Type" | |
5 | 1439 msgstr "Format du Fichier" |
0 | 1440 |
1441 msgid "Involved People" | |
5 | 1442 msgstr "Participants" |
0 | 1443 |
1444 msgid "Content Group" | |
5 | 1445 msgstr "Style" |
0 | 1446 |
1447 msgid "Initial key" | |
5 | 1448 msgstr "Clef" |
0 | 1449 |
1450 msgid "Musician Credits" | |
5 | 1451 msgstr "Musiciens Participants" |
0 | 1452 |
1453 msgid "Mood" | |
5 | 1454 msgstr "Humeur" |
0 | 1455 |
1456 msgid "Original Album" | |
5 | 1457 msgstr "Album Original" |
0 | 1458 |
1459 msgid "Original Filename" | |
5 | 1460 msgstr "Nom Original du Fichier" |
0 | 1461 |
1462 msgid "Original Lyricist" | |
5 | 1463 msgstr "Paroles Originales" |
0 | 1464 |
1465 msgid "Original Artist" | |
5 | 1466 msgstr "Artiste Original" |
0 | 1467 |
1468 msgid "File Owner" | |
5 | 1469 msgstr "Propriétaire du Fichier" |
0 | 1470 |
1471 msgid "Band/Orchestra" | |
5 | 1472 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1473 |
1474 msgid "Interpreted/Remixed" | |
5 | 1475 msgstr "Interprété/Remixé" |
0 | 1476 |
1477 msgid "Part Of A Set" | |
5 | 1478 msgstr "Partie d'une Compilation" |
0 | 1479 |
1480 msgid "Produced" | |
5 | 1481 msgstr "Produit" |
0 | 1482 |
1483 msgid "Internet Radio Station Name" | |
5 | 1484 msgstr "Nom de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1485 |
1486 msgid "Internet Radio Station Owner" | |
5 | 1487 msgstr "Propriétaire de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1488 |
1489 msgid "Album Sort Order" | |
5 | 1490 msgstr "Ordre de Tri de l'Album" |
0 | 1491 |
1492 msgid "Performer Sort Order" | |
5 | 1493 msgstr "Ordre de Tri des Interprètes" |
0 | 1494 |
1495 msgid "Title Sort Order" | |
5 | 1496 msgstr "Ordre de Tri des Titres" |
0 | 1497 |
1498 msgid "Software" | |
5 | 1499 msgstr "Logiciel" |
0 | 1500 |
1501 msgid "Set Subtitle" | |
5 | 1502 msgstr "Sous-titre de la Partie de la Compilation" |
0 | 1503 |
1504 msgid "User Defined Text" | |
5 | 1505 msgstr "Champs Définis par l'Utilisateur" |
0 | 1506 |
1507 msgid "Commercial Information" | |
5 | 1508 msgstr "Informations Commerciales" |
0 | 1509 |
1510 msgid "Copyright/Legal Information" | |
5 | 1511 msgstr "Copyright/Informations Légales" |
0 | 1512 |
1513 msgid "Official Audio File Website" | |
5 | 1514 msgstr "Site Officiel du Fichier Audio" |
0 | 1515 |
1516 msgid "Official Artist Website" | |
5 | 1517 msgstr "Site Officiel de l'Artiste" |
0 | 1518 |
1519 msgid "Official Audio Source Website" | |
5 | 1520 msgstr "Site Officel de la Source du Fichier Audio" |
0 | 1521 |
1522 msgid "Official Radio Station Website" | |
5 | 1523 msgstr "Site Officiel de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1524 |
1525 msgid "Payment" | |
5 | 1526 msgstr "Paiement" |
0 | 1527 |
1528 msgid "Publisher's Official Website" | |
5 | 1529 msgstr "Site Officiel de l'Éditeur" |
0 | 1530 |
1531 msgid "User Defined URL" | |
5 | 1532 msgstr "URL Définie par l'Utilisateur" |
0 | 1533 |
1534 msgid "Vendor" | |
5 | 1535 msgstr "Vendeur" |
0 | 1536 |
1537 msgid "ReplayGain Reference Loudness" | |
5 | 1538 msgstr "Référence ReplayGain du Bruit" |
0 | 1539 |
1540 msgid "ReplayGain Track Gain" | |
5 | 1541 msgstr "Gain ReplayGain de la Piste" |
0 | 1542 |
1543 msgid "ReplayGain Track Peak" | |
5 | 1544 msgstr "Pic ReplayGain de la Piste" |
0 | 1545 |
1546 msgid "ReplayGain Album Gain" | |
5 | 1547 msgstr "Gain ReplayGain de l'Album" |
0 | 1548 |
1549 msgid "ReplayGain Album Peak" | |
5 | 1550 msgstr "Pic ReplayGain de l'Album" |
0 | 1551 |
1552 msgid "Icy-Name" | |
5 | 1553 msgstr "Noms des Stations" |
0 | 1554 |
1555 msgid "Icy-Description" | |
5 | 1556 msgstr "Descriptions" |
0 | 1557 |
1558 msgid "Icy-Genre" | |
5 | 1559 msgstr "Genre" |
0 | 1560 |
1561 msgid "RVA" | |
5 | 1562 msgstr "RVA" |
0 | 1563 |
1564 msgid "Attached Picture" | |
5 | 1565 msgstr "Image attachée" |
0 | 1566 |
1567 msgid "Binary Object" | |
5 | 1568 msgstr "Objet Binaire" |
0 | 1569 |
1570 msgid "NULL" | |
1571 msgstr "" | |
1572 | |
1573 msgid "ID3v1" | |
1574 msgstr "" | |
1575 | |
1576 msgid "ID3v2" | |
1577 msgstr "" | |
1578 | |
1579 msgid "APE" | |
1580 msgstr "" | |
1581 | |
1582 msgid "Ogg Xiph Comments" | |
5 | 1583 msgstr "Commentaires Ogg Xiph" |
0 | 1584 |
1585 msgid "FLAC Pictures" | |
5 | 1586 msgstr "Images FLAC" |
0 | 1587 |
1588 msgid "Musepack ReplayGain" | |
5 | 1589 msgstr "ReplayGain Musepack" |
0 | 1590 |
1591 msgid "Generic StreamMeta" | |
5 | 1592 msgstr "Méta-données du Flux" |
0 | 1593 |
1594 msgid "MPEG StreamMeta" | |
5 | 1595 msgstr "Méta-données du Flux MPEG" |
0 | 1596 |
1597 msgid "Module info" | |
5 | 1598 msgstr "Informations du Module" |
0 | 1599 |
1600 msgid "Unknown" | |
5 | 1601 msgstr "Inconnu" |
0 | 1602 |
1603 msgid "Other" | |
5 | 1604 msgstr "Autre" |
0 | 1605 |
1606 msgid "File icon (32x32 PNG)" | |
5 | 1607 msgstr "Icône du fichier (PNG 32x32)" |
0 | 1608 |
1609 msgid "File icon (other)" | |
5 | 1610 msgstr "Icône du fichier (autre)" |
0 | 1611 |
1612 msgid "Front cover" | |
5 | 1613 msgstr "Front de la couverture" |
0 | 1614 |
1615 msgid "Back cover" | |
5 | 1616 msgstr "Arrière de la couverture" |
0 | 1617 |
1618 msgid "Leaflet page" | |
5 | 1619 msgstr "Brochure" |
0 | 1620 |
1621 msgid "Album image" | |
5 | 1622 msgstr "Image de l'Album" |
0 | 1623 |
1624 msgid "Lead artist/performer" | |
5 | 1625 msgstr "Artiste/Interprète principal" |
0 | 1626 |
1627 msgid "Artist/performer" | |
5 | 1628 msgstr "Artiste/Interprète" |
0 | 1629 |
1630 msgid "Band/orchestra" | |
5 | 1631 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1632 |
1633 msgid "Lyricist/text writer" | |
5 | 1634 msgstr "Paroles" |
0 | 1635 |
1636 msgid "Recording location/studio" | |
5 | 1637 msgstr "Lieu/Studio d'enregistrement" |
0 | 1638 |
1639 msgid "During recording" | |
5 | 1640 msgstr "Pendant l'enregistrement" |
0 | 1641 |
1642 msgid "During performance" | |
5 | 1643 msgstr "Pendant l'interprètation" |
0 | 1644 |
1645 msgid "Movie/video screen capture" | |
5 | 1646 msgstr "Capture d'un film/video" |
0 | 1647 |
6 | 1648 # srsly, wtf ? Et c'est dans les putains de specs id3v2... |
0 | 1649 msgid "A large, coloured fish" |
5 | 1650 msgstr "Un poisson lumineux et coloré" |
0 | 1651 |
1652 msgid "Illustration" | |
5 | 1653 msgstr "Illustration" |
0 | 1654 |
1655 msgid "Band/artist logotype" | |
5 | 1656 msgstr "Logo du groupe/artiste" |
0 | 1657 |
1658 msgid "Publisher/studio logotype" | |
5 | 1659 msgstr "Logo du studio/éditeur" |
0 | 1660 |
1661 msgid "Music Store" | |
5 | 1662 msgstr "Discothèque" |
0 | 1663 |
1664 msgid "Search..." | |
5 | 1665 msgstr "Rechercher..." |
0 | 1666 |
1667 msgid "Collapse all items" | |
5 | 1668 msgstr "Replier tous les éléments" |
0 | 1669 |
1670 msgid "Edit item..." | |
5 | 1671 msgstr "Éditer..." |
0 | 1672 |
1673 msgid "Add item..." | |
5 | 1674 msgstr "Ajouter..." |
0 | 1675 |
1676 msgid "Remove item..." | |
5 | 1677 msgstr "Enlever..." |
0 | 1678 |
1679 msgid "Save all stores" | |
5 | 1680 msgstr "Sauvegarder toutes les discothèques" |
0 | 1681 |
1682 msgid "Create empty store..." | |
5 | 1683 msgstr "Créer une discothèque" |
0 | 1684 |
1685 msgid "*Music Store" | |
5 | 1686 msgstr "*Discothèque" |
0 | 1687 |
1688 #, c-format | |
1689 msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?" | |
5 | 1690 msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque \"%s\" avant de l'enlever ?" |
0 | 1691 |
1692 msgid "" | |
1693 "You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:" | |
1694 msgstr "" | |
5 | 1695 "Vous devez relancer Aqualung pour que les changements suivants prennent effet :" |
0 | 1696 |
1697 msgid "Select a font..." | |
5 | 1698 msgstr "Sélectionnez une police..." |
0 | 1699 |
1700 msgid "Disable skin support" | |
5 | 1701 msgstr "Désactiver le support des thèmes" |
0 | 1702 |
1703 msgid "rw" | |
5 | 1704 msgstr "rw" |
0 | 1705 |
1706 msgid "r" | |
5 | 1707 msgstr "r" |
0 | 1708 |
1709 msgid "unreachable" | |
5 | 1710 msgstr "injoignable" |
0 | 1711 |
1712 msgid "Please select a Programable Title Format File." | |
5 | 1713 msgstr "Veuillez sélectionner un Fichier de Format de Titres Programmables." |
0 | 1714 |
1715 msgid "Please select a Music Store database." | |
5 | 1716 msgstr "Veuillez sélectionner une discothèque." |
0 | 1717 |
1718 msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde." | |
5 | 1719 msgstr "Les chemins de fichiers doivent être soit absolus soit commencer avec ~" |
0 | 1720 |
1721 msgid "The specified store has already been added to the list." | |
7 | 1722 msgstr "La discothèque sélectionnée a déjà été ajoutée dans la liste." |
0 | 1723 |
1724 #, c-format | |
1725 msgid "" | |
1726 "\n" | |
1727 "The template string you enter here will be used to construct a single title " | |
1728 "line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%%%a, %" | |
1729 "%%%r and %%%%t, respectively.\n" | |
1730 msgstr "" | |
6 | 1731 "\n" |
1732 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " | |
1733 "générer un titre depuis un Artiste, un Album et un numéro de Piste. Ils sont " | |
1734 "respectivement notés par : %%%%a, %%%%r et %%%%t.\n" | |
0 | 1735 |
1736 msgid "" | |
1737 "\n" | |
1738 "The file you enter/choose here will set the Lua program to use to format the " | |
1739 "title. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of what " | |
1740 "you can use in the file:\n" | |
1741 "\n" | |
1742 "function playlist_title()\n" | |
1743 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1744 "('filename') .. ')'\n" | |
1745 "end" | |
1746 msgstr "" | |
6 | 1747 "\n" |
1748 "Le fichier que vous choisissez ici représente le programme Lua à " | |
1749 "utiliser pour formatter le titre. Consultez le manuel d'Aqualung pour les " | |
1750 "détails. Voici un exemple de ce que vous pouvez utiliser :\n" | |
1751 "\n" | |
1752 "function playlist_title()\n" | |
1753 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1754 "('filename') .. ')'\n" | |
1755 "end" | |
0 | 1756 |
1757 msgid "" | |
1758 "\n" | |
1759 "The string you enter here will be parsed as a command line before parsing " | |
1760 "the actual command line parameters. What you enter here will act as a " | |
1761 "default setting and may or may not be overridden from the 'real' command " | |
1762 "line.\n" | |
1763 "\n" | |
1764 "Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a " | |
1765 "default.\n" | |
1766 msgstr "" | |
6 | 1767 "\n" |
1768 "La chaîne de caractères que vous entrez ici sera analysée avant les " | |
1769 "arguments donnés à Aqualung. Ce que vous entrez ici va agir comme un " | |
1770 "paramètre par défaut qui peut (ou pas) être surchargé depuis la 'vraie' " | |
1771 "ligne de commande.\n" | |
1772 "\n" | |
1773 "Exemple : entrez ci-dessous : '-o alsa -R' pour utiliser la sortie ALSA en " | |
1774 "temps réel par défaut.\n" | |
0 | 1775 |
1776 msgid "" | |
1777 "Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be " | |
1778 "expanded to the user's home directory.\n" | |
1779 "\n" | |
1780 "Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store." | |
1781 msgstr "" | |
6 | 1782 "Les chemins de fichiers doivent être absolus ou commencer avec ~, qui sera " |
1783 "remplacé par le répertoire personnel de l'utilisateur.\n" | |
1784 "\n" | |
1785 "Glissez et déposez les entrées dans la liste pour configurer l'ordre de tri " | |
1786 "dans la Discothèque." | |
0 | 1787 |
1788 msgid "" | |
1789 "\n" | |
1790 "Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit " | |
1791 "equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor " | |
1792 "this setting.\n" | |
1793 "\n" | |
1794 "Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia " | |
1795 "error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds " | |
1796 "are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n" | |
1797 "\n" | |
1798 "Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always " | |
1799 "happens with maximum available speed and with error correction modes " | |
1800 "manually set before every run." | |
1801 msgstr "" | |
6 | 1802 "\n" |
1803 "Configurez la vitesse du lecteur CD-ROM. Une unité de vitesse correspond à " | |
1804 "176 kO de données brutes par seconde. Attention : certains lecteurs " | |
1805 "n'utilisent pas cette préférence.\n" | |
1806 "\n" | |
1807 "Des vitesses basses signifient généralement moins de bruit. Cependant, en " | |
1808 "utilisant les modes de corrections d'erreurs de Paranoia (pour plus de " | |
1809 "précision); des vitesses beaucoup plus grandes sont souvent nécessaires pour " | |
1810 "éviter des tampons vides (et donc des moments de blanc audibles)." | |
1811 "\n" | |
1812 "Veuillez noter que ces préférences ne s'appliquent pas lors de l'encodage de " | |
1813 "CD-ROM, qui ont toujours lieu à la plus grande vitesse possible et avec les " | |
1814 "modes de corrections d'erreurs choisis avant chaque encodage." | |
0 | 1815 |
1816 msgid "" | |
1817 "\n" | |
1818 "Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by " | |
1819 "providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag " | |
1820 "properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed " | |
1821 "to Aqualung. In such cases, enabling this option should help." | |
1822 msgstr "" | |
6 | 1823 "\n" |
1824 "La plupart des lecteurs notifient Aqualung quand un CD-ROM a été inséré ou " | |
1825 "retiŕe. Cependant, certains lecteurs ne le font pas correctement et parfois " | |
1826 "Aqualung ne réagit pas quand un CD-ROM a été inséré. Dans ce cas activer " | |
1827 "cette option peut aider." | |
0 | 1828 |
1829 msgid "" | |
1830 "\n" | |
1831 "Here you should enter a comma-separated list of domains\n" | |
1832 "that should be accessed without using the proxy set above.\n" | |
1833 "Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
1834 msgstr "" | |
6 | 1835 "\n" |
1836 "Vous devriez entrer ici une liste de domaines séparés par des virgules\n" | |
1837 "qui sont accessible sans le serveur mandataire configuré plus haut.\n" | |
1838 "Exemple : localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
0 | 1839 |
1840 msgid "Embed playlist into main window" | |
6 | 1841 msgstr "Intégrer la liste de lecture dans la fenêtre principale" |
0 | 1842 |
1843 msgid "Enable systray" | |
6 | 1844 msgstr "Activer la zone de notifications" |
0 | 1845 |
1846 msgid "Do nothing" | |
6 | 1847 msgstr "Ne fait rien" |
0 | 1848 |
1849 msgid "Change volume" | |
6 | 1850 msgstr "Changer le volume" |
0 | 1851 |
1852 msgid "Change balance" | |
6 | 1853 msgstr "Changer l'équilibrage" |
0 | 1854 |
1855 msgid "Change song position" | |
6 | 1856 msgstr "Changer la chanson de position" |
0 | 1857 |
1858 msgid "Change current song" | |
6 | 1859 msgstr "Changer la chanson courante" |
0 | 1860 |
1861 msgid "Left button" | |
6 | 1862 msgstr "Bouton gauche" |
0 | 1863 |
1864 msgid "Middle button" | |
6 | 1865 msgstr "Bouton du milieu" |
0 | 1866 |
1867 msgid "Right button" | |
6 | 1868 msgstr "Bouton droit" |
0 | 1869 |
1870 msgid "Button" | |
6 | 1871 msgstr "Bouton" |
0 | 1872 |
1873 msgid "Left and right mouse buttons are reserved." | |
6 | 1874 msgstr "Les boutons gauche et droit de la souris sont réservés." |
0 | 1875 |
1876 msgid "This button is already assigned." | |
6 | 1877 msgstr "Ce bouton est deja affecté." |
0 | 1878 |
1879 msgid "Add mouse button command" | |
6 | 1880 msgstr "Ajouter une commande sur le bouton de la souris" |
0 | 1881 |
1882 msgid "Mouse button" | |
6 | 1883 msgstr "Bouton de souris" |
0 | 1884 |
1885 msgid "Click here to set mouse button" | |
6 | 1886 msgstr "Cliquer ici pour configurer le bouton de la souris" |
0 | 1887 |
1888 msgid "Command" | |
6 | 1889 msgstr "Commande" |
0 | 1890 |
1891 msgid "Main window" | |
6 | 1892 msgstr "Fenêtre Principale" |
0 | 1893 |
1894 msgid "Disable control buttons relief" | |
6 | 1895 msgstr "Désactiver le relief des boutons de contrôles" |
0 | 1896 |
1897 msgid "Combine play and pause buttons" | |
6 | 1898 msgstr "Combiner les boutons pause et lecture" |
0 | 1899 |
1900 msgid "Keep main window always on top" | |
6 | 1901 msgstr "Toujours garder la fenêtre principale au dessus" |
0 | 1902 |
1903 msgid "Show song name in the main window's title" | |
6 | 1904 msgstr "Montrer le nom de la chanson dans le titre de la fenêtre principale" |
0 | 1905 |
1906 msgid "Title Format" | |
6 | 1907 msgstr "Format du Titre" |
0 | 1908 |
1909 msgid "Programmable title format file" | |
6 | 1910 msgstr "Fichier du format de titre programmable" |
0 | 1911 |
1912 msgid "Systray" | |
6 | 1913 msgstr "Zone de notification" |
0 | 1914 |
1915 msgid "Start minimized" | |
6 | 1916 msgstr "Démarrer minimisé" |
0 | 1917 |
1918 msgid "Play/Stop song" | |
6 | 1919 msgstr "Lecture/Stop" |
0 | 1920 |
1921 msgid "Play/Pause song" | |
6 | 1922 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1923 |
1924 msgid "Mouse wheel" | |
6 | 1925 msgstr "Roue de la souris" |
0 | 1926 |
1927 msgid "Vertical mouse wheel:" | |
6 | 1928 msgstr "Roue verticale de la souris :" |
0 | 1929 |
1930 msgid "Horizontal mouse wheel:" | |
6 | 1931 msgstr "Roue horizontale de la souris :" |
0 | 1932 |
1933 msgid "Mouse buttons" | |
6 | 1934 msgstr "Boutons de la souris" |
0 | 1935 |
1936 msgid "Miscellaneous" | |
6 | 1937 msgstr "Divers" |
0 | 1938 |
1939 msgid "Implicit command line" | |
6 | 1940 msgstr "Ligne de commande implicite" |
0 | 1941 |
1942 msgid "Cover art" | |
6 | 1943 msgstr "Couverture" |
0 | 1944 |
1945 msgid "Default cover width:" | |
6 | 1946 msgstr "Largeur par defaut de la couverture :" |
0 | 1947 |
1948 msgid "50 pixels" | |
1949 msgstr "" | |
1950 | |
1951 msgid "100 pixels" | |
1952 msgstr "" | |
1953 | |
1954 msgid "200 pixels" | |
1955 msgstr "" | |
1956 | |
1957 msgid "300 pixels" | |
1958 msgstr "" | |
1959 | |
1960 msgid "use browser window width" | |
6 | 1961 msgstr "Utiliser la largeur de la fenêtre de navigation" |
0 | 1962 |
1963 msgid "Do not magnify images with smaller width" | |
6 | 1964 msgstr "Ne pas agrandir les images qui sont trop petites" |
0 | 1965 |
1966 msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only" | |
6 | 1967 msgstr "Montrer seulement une miniature de la couverture pour les pistes dans " |
1968 "la Discothèque" | |
0 | 1969 |
1970 msgid "Don't show cover thumbnail in the main window" | |
6 | 1971 msgstr "Ne pas montrer la miniature de la couverture dans la fenêtre principale" |
0 | 1972 |
1973 msgid "Enable tooltips" | |
6 | 1974 msgstr "Activer les info-bulles" |
0 | 1975 |
1976 msgid "Simple view in LADSPA patch builder" | |
6 | 1977 msgstr "Vue simplifiée dans le configuration des filtres LADSPA" |
0 | 1978 |
1979 msgid "United windows minimization" | |
6 | 1980 msgstr "Minimisation de toutes les fenêtres en même temps" |
0 | 1981 |
1982 msgid "Show hidden files and directories in file choosers" | |
6 | 1983 msgstr "Montrer les fichiers et les dossiers cachés" |
0 | 1984 |
1985 msgid "Show tags tab first in the file info dialog" | |
6 | 1986 msgstr "Montrer l'onglet des étiquettes en premier dans la fenêtre " |
1987 "d'information sur un fichier" | |
0 | 1988 |
1989 msgid "Playlist" | |
6 | 1990 msgstr "Liste de lecture" |
0 | 1991 |
1992 msgid "Put control buttons at the bottom of playlist" | |
6 | 1993 msgstr "Placer les boutons de contrôles en dessous de la liste de lecture" |
0 | 1994 |
1995 msgid "Save and restore the playlist on exit/startup" | |
6 | 1996 msgstr "Sauvegarder et restaurer la liste de lecture à l'extinction/démarrage" |
0 | 1997 |
1998 msgid "Save playlist periodically [min]:" | |
6 | 1999 msgstr "Sauvegarder périodiquement la liste de lecture [min] :" |
0 | 2000 |
2001 msgid "Album mode is the default when adding entire records" | |
6 | 2002 msgstr "Le mode Album est le mode par défaut lors de l'ajout" |
0 | 2003 |
2004 msgid "Always show the tab bar" | |
6 | 2005 msgstr "Toujours afficher la barre des onglets" |
0 | 2006 |
2007 msgid "Show close button in tab" | |
6 | 2008 msgstr "Afficher un bouton de fermeture dans les onglets" |
2009 | |
2010 # Trop merci quoi ! | |
0 | 2011 msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order" |
6 | 2012 msgstr "Lorsque l'ordre de lecture est 'au hasard' les albums ajouté en mode " |
2013 "'Album' sont joués dans l'ordre" | |
0 | 2014 |
2015 msgid "Enable statusbar" | |
6 | 2016 msgstr "Activer la barre de status" |
0 | 2017 |
2018 msgid "Enable statusbar in playlist" | |
6 | 2019 msgstr "Activer la barre de status dans la liste de lecture" |
0 | 2020 |
2021 msgid "Show soundfile size in statusbar" | |
6 | 2022 msgstr "Afficher la taille du fichier dans la barre de status" |
0 | 2023 |
2024 msgid "Show RVA values" | |
6 | 2025 msgstr "Afficher les valeurs RVA" |
0 | 2026 |
2027 msgid "Show track lengths" | |
6 | 2028 msgstr "Afficher les durées des pistes" |
0 | 2029 |
2030 msgid "Show active track name in bold" | |
6 | 2031 msgstr "Afficher la piste active en gras" |
0 | 2032 |
2033 msgid "Automatically roll to active track" | |
6 | 2034 msgstr "Bouger le curseur automatiquement vers la piste active" |
0 | 2035 |
2036 msgid "Enable rules hint" | |
6 | 2037 msgstr "Activer les indications sur les règles" |
0 | 2038 |
2039 msgid "Playlist column order" | |
6 | 2040 msgstr "Ordre des colonnes de la liste de lecture" |
0 | 2041 |
2042 msgid "" | |
2043 "Drag and drop entries in the list below \n" | |
2044 "to set the column order in the Playlist." | |
2045 msgstr "" | |
6 | 2046 "Glissez et déposez les éléments de la liste en dessous\n" |
2047 "pour régler l'ordre des colonnes dans la liste de lecture." | |
0 | 2048 |
2049 msgid "Column" | |
6 | 2050 msgstr "Colonne" |
0 | 2051 |
2052 msgid "Track titles" | |
6 | 2053 msgstr "Titre de la piste" |
0 | 2054 |
2055 msgid "RVA values" | |
6 | 2056 msgstr "Valeurs RVA" |
0 | 2057 |
2058 msgid "Track lengths" | |
6 | 2059 msgstr "Durée de la piste" |
0 | 2060 |
2061 msgid "Hide comment pane" | |
6 | 2062 msgstr "Cacher le panneau de commentaire" |
0 | 2063 |
2064 msgid "Hide the Music Store comment pane" | |
6 | 2065 msgstr "Cacher la discothèque dans le panneau de commentaire" |
0 | 2066 |
2067 msgid "Enable toolbar" | |
6 | 2068 msgstr "Activer la barre d'outils" |
0 | 2069 |
2070 msgid "Enable toolbar in Music Store" | |
6 | 2071 msgstr "Activer la barre d'outils dans la discothèque" |
0 | 2072 |
2073 msgid "Enable statusbar in Music Store" | |
6 | 2074 msgstr "Activer la barre de status dans la discothèque" |
0 | 2075 |
2076 msgid "Expand Stores on startup" | |
6 | 2077 msgstr "Dérouler les discothèques au démarrage" |
0 | 2078 |
2079 msgid "Enable tree node icons" | |
6 | 2080 msgstr "Afficher les icônes des noeuds des arbres" |
0 | 2081 |
2082 msgid "Enable Music Store tree node icons" | |
6 | 2083 msgstr "Afficher les icônes des noeuds dans l'arbre de la discothèque" |
0 | 2084 |
2085 msgid "Ask for confirmation when removing items" | |
6 | 2086 msgstr "Demander confirmation lors de la suppression d'éléments" |
0 | 2087 |
2088 msgid "Paths to Music Store databases" | |
6 | 2089 msgstr "Chemins de fichiers vers les base de données de la discothèque" |
0 | 2090 |
2091 msgid "Path" | |
6 | 2092 msgstr "Chemin" |
0 | 2093 |
2094 msgid "Access" | |
6 | 2095 msgstr "Accès" |
0 | 2096 |
2097 msgid "Refresh" | |
6 | 2098 msgstr "Rafraîchir" |
0 | 2099 |
2100 msgid "DSP" | |
6 | 2101 msgstr "DSP" |
0 | 2102 |
2103 msgid "LADSPA plugin processing" | |
2104 msgstr "" | |
2105 | |
2106 msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)" | |
6 | 2107 msgstr "Pre Fader (avant le Volume & l'Équilibrage" |
0 | 2108 |
2109 msgid "Post Fader (after Volume & Balance)" | |
6 | 2110 msgstr "Post Fader (après le Volume & l'Équilibrage" |
0 | 2111 |
2112 msgid "" | |
2113 "Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n" | |
2114 "See the About box and the documentation for details." | |
2115 msgstr "" | |
6 | 2116 "Cet Aqualung a été généré sans le support de LADSPA.\n" |
2117 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2118 |
2119 msgid "Sample Rate Converter type" | |
6 | 2120 msgstr "Type du Convertisseur du Taux d'Échantillonage" |
0 | 2121 |
2122 msgid "" | |
2123 "Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n" | |
2124 "See the About box and the documentation for details." | |
2125 msgstr "" | |
6 | 2126 "Cet Aqualung a été généré sans le support de la Conversion du Taux d'Échantillonage.\n" |
2127 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2128 |
2129 msgid "Playback RVA" | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 msgid "Enable playback RVA" | |
6 | 2133 msgstr "Activer le playback RVA" |
0 | 2134 |
2135 msgid "Listening environment:" | |
6 | 2136 msgstr "Environnement d'écoute :" |
0 | 2137 |
2138 msgid "Audiophile" | |
6 | 2139 msgstr "Audiophile" |
0 | 2140 |
2141 msgid "Living room" | |
6 | 2142 msgstr "Salon" |
0 | 2143 |
2144 msgid "Office" | |
6 | 2145 msgstr "Bureau" |
0 | 2146 |
2147 msgid "Noisy workshop" | |
6 | 2148 msgstr "Magasin bruyant" |
0 | 2149 |
2150 msgid "Reference volume [dBFS] :" | |
6 | 2151 msgstr "Volume de référence [dBFS] :" |
0 | 2152 |
2153 msgid "Steepness [dB/dB] :" | |
6 | 2154 msgstr "Pente [dB/dB] :" |
0 | 2155 |
2156 msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :" | |
6 | 2157 msgstr "RVA pour les Fichiers non Mesurés [dB] :" |
0 | 2158 |
2159 msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record" | |
6 | 2160 msgstr "Appliquer une moyenne RVA sur les piste du même album" |
0 | 2161 |
2162 msgid "Drop statistical aberrations based on" | |
6 | 2163 msgstr "Ne pas prendre en compte les aberrations statistiques basées sur" |
0 | 2164 |
2165 #, no-c-format | |
2166 msgid "% of standard deviation" | |
6 | 2167 msgstr "% de la variance" |
0 | 2168 |
2169 msgid "Linear threshold [dB]" | |
6 | 2170 msgstr "Seuil linéaire [dB]" |
0 | 2171 |
2172 msgid "Linear threshold [dB] :" | |
6 | 2173 msgstr "Seuil linéaire [dB] :" |
0 | 2174 |
2175 #, no-c-format | |
2176 msgid "% of standard deviation :" | |
6 | 2177 msgstr "% de la variance :" |
0 | 2178 |
2179 msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): " | |
6 | 2180 msgstr "Étiquette ReplayGain à utiliser (se replier sur les autres au besoin) : " |
0 | 2181 |
2182 msgid "Replaygain_track_gain" | |
2183 msgstr "" | |
2184 | |
2185 msgid "Replaygain_album_gain" | |
2186 msgstr "" | |
2187 | |
2188 msgid "Adding files to Playlist" | |
6 | 2189 msgstr "Ajout en cours de fichiers dans la liste de lecture" |
0 | 2190 |
2191 msgid "" | |
2192 "Use basename only instead of full path\n" | |
2193 "if no metadata is available." | |
2194 msgstr "" | |
6 | 2195 "Utiliser le nom du fichier seulement à la place du chemin entier\n" |
2196 "en l'absence de méta-données." | |
0 | 2197 |
2198 msgid "Metadata editor (File info dialog)" | |
6 | 2199 msgstr "Éditeur de méta-données (Fenêtre d'information sur du fichier)" |
0 | 2200 |
2201 msgid "" | |
2202 "When adding new frames, try to set their contents\n" | |
2203 "from another tag's equivalent frame." | |
2204 msgstr "" | |
6 | 2205 "Lors de l'ajout de nouveaux cadres, essayer d'initialiser leurs contenus\n" |
2206 "avec le cadre d'une étiquette équivalente." | |
0 | 2207 |
2208 msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)" | |
6 | 2209 msgstr "Mise à jour & encodage scripté (étiquettage de masse, encodage de CD, export de fichier)" |
0 | 2210 |
2211 msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:" | |
6 | 2212 msgstr "Étiquettes à ajouter lors de la création ou la mise à jour de fichiers MPEG audio :" |
0 | 2213 |
2214 msgid "" | |
2215 "Note: pre-existing tags will be updated even though they\n" | |
2216 "might not be checked here." | |
2217 msgstr "" | |
2218 | |
2219 msgid "CD Audio" | |
2220 msgstr "" | |
2221 | |
2222 msgid "CD drive speed:" | |
7 | 2223 msgstr "Vitesse du lecteur CD-ROM :" |
0 | 2224 |
2225 msgid "\tMaximum number of retries:" | |
7 | 2226 msgstr "\tNombre maximale de retentatives :" |
0 | 2227 |
2228 msgid "Force TOC re-read on every drive scan" | |
7 | 2229 msgstr "Forcer la relecture du sommaire à chaque analyse du lecteur" |
0 | 2230 |
2231 msgid "Automatically add CDs to Playlist" | |
7 | 2232 msgstr "Ajouter automatiquement les CD-ROMs dans la liste de lecture" |
0 | 2233 |
2234 msgid "Automatically remove CDs from Playlist" | |
7 | 2235 msgstr "Enlever automatiquement les CD-ROMs de la liste de lecture" |
0 | 2236 |
2237 msgid "CDDB server:" | |
7 | 2238 msgstr "Serveur CDDB :" |
0 | 2239 |
2240 msgid "Connection timeout [sec]:" | |
7 | 2241 msgstr "Délai d'attente maximal pour la connexion [sec] :" |
0 | 2242 |
2243 msgid "Email address for submission:" | |
7 | 2244 msgstr "Courriel pour la proposition :" |
0 | 2245 |
2246 msgid "Local CDDB directory:" | |
7 | 2247 msgstr "Dossier CDDB local :" |
0 | 2248 |
2249 msgid "Use the local database only" | |
7 | 2250 msgstr "Uniquement utiliser la base de données locale" |
0 | 2251 |
2252 msgid "Protocol for querying (direct connection only):" | |
7 | 2253 msgstr "Protocole pour les requêtes (connexion directe seulement) :" |
0 | 2254 |
2255 msgid "CDDBP (port 888)" | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
2258 msgid "HTTP (port 80)" | |
2259 msgstr "" | |
2260 | |
2261 msgid "Internet" | |
2262 msgstr "" | |
2263 | |
2264 msgid "Direct connection to the Internet" | |
7 | 2265 msgstr "Connexion directe vers Internet" |
0 | 2266 |
2267 msgid "Connect via HTTP proxy" | |
7 | 2268 msgstr "Connexion via un serveur HTTP mandataire (proxy)" |
0 | 2269 |
2270 msgid "Proxy settings" | |
7 | 2271 msgstr "Préférences du serveur mandataire" |
0 | 2272 |
2273 msgid "Proxy host:" | |
7 | 2274 msgstr "Serveur mandataire :" |
0 | 2275 |
2276 msgid "Port:" | |
7 | 2277 msgstr "Port :" |
0 | 2278 |
2279 msgid "No proxy for:" | |
7 | 2280 msgstr "Ne pas passer par le serveur mandataire pour :" |
0 | 2281 |
2282 msgid "Timeout for socket I/O:" | |
7 | 2283 msgstr "Délai avant de considérer une connexion comme perdue :" |
0 | 2284 |
2285 msgid "seconds" | |
7 | 2286 msgstr "secondes" |
0 | 2287 |
2288 msgid "Appearance" | |
7 | 2289 msgstr "Apparence" |
0 | 2290 |
2291 msgid "Override skin settings" | |
7 | 2292 msgstr "Surcharger les préférences du thème" |
0 | 2293 |
2294 msgid "Fonts" | |
7 | 2295 msgstr "Polices" |
0 | 2296 |
2297 msgid "Playlist: " | |
7 | 2298 msgstr "Liste de lecture : " |
0 | 2299 |
2300 msgid "Music Store: " | |
7 | 2301 msgstr "Discothèque : " |
0 | 2302 |
2303 msgid "Big timer: " | |
7 | 2304 msgstr "Grande minuterie : " |
0 | 2305 |
2306 msgid "Small timers: " | |
7 | 2307 msgstr "Petites minuteries : " |
0 | 2308 |
2309 msgid "Song title: " | |
7 | 2310 msgstr "Titre de la chanson : " |
0 | 2311 |
2312 msgid "Song info: " | |
7 | 2313 msgstr "Informations sur la chanson : " |
0 | 2314 |
2315 msgid "Statusbar: " | |
7 | 2316 msgstr "Barre de status : " |
0 | 2317 |
2318 msgid "Colors" | |
7 | 2319 msgstr "Couleurs" |
0 | 2320 |
2321 msgid "Song in playlist: " | |
7 | 2322 msgstr "Chanson dans la liste de lecture : " |
0 | 2323 |
2324 msgid "Active song in playlist: " | |
7 | 2325 msgstr "Chanson active dans la liste de lecture : " |
0 | 2326 |
2327 msgid "Error in title format string" | |
7 | 2328 msgstr "Erreur dans la chaîne de caractères de formatage du titre" |
0 | 2329 |
2330 msgid "(Untitled)" | |
7 | 2331 msgstr "(Sans titre)" |
0 | 2332 |
2333 #, c-format | |
2334 msgid " (%d/%d)" | |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2337 msgid "Select files" | |
7 | 2338 msgstr "Sélectioner des fichiers" |
0 | 2339 |
2340 msgid "Select directory" | |
7 | 2341 msgstr "Sélectioner des dossiers" |
0 | 2342 |
2343 msgid "Add URL" | |
7 | 2344 msgstr "Ajouter une URL" |
0 | 2345 |
2346 msgid "URL:" | |
7 | 2347 msgstr "URL :" |
0 | 2348 |
2349 msgid "Please specify the file to save the playlist to." | |
7 | 2350 msgstr "Veuillez spécifier vers quel fichier enregistrer la liste de lecture." |
0 | 2351 |
2352 msgid "Please specify the file to load the playlist from." | |
7 | 2353 msgstr "Veuillez spécifier depuis quel fichier charger la liste de lecture." |
0 | 2354 |
2355 msgid "" | |
2356 "Playback RVA is currently disabled.\n" | |
2357 "Do you want to enable it now?" | |
2358 msgstr "" | |
7 | 2359 "Le playback RVA est actuellement désactivé.\n" |
2360 "Souhaitez vous l'activer maintenant ?" | |
0 | 2361 |
2362 msgid "counting..." | |
7 | 2363 msgstr "en train de compter..." |
0 | 2364 |
2365 msgid "track" | |
7 | 2366 msgstr "piste" |
0 | 2367 |
2368 msgid "tracks" | |
7 | 2369 msgstr "pistes" |
0 | 2370 |
2371 msgid "Rename playlist" | |
7 | 2372 msgstr "Renommer la liste de lecture" |
0 | 2373 |
2374 msgid "Name:" | |
7 | 2375 msgstr "Nom :" |
0 | 2376 |
2377 msgid "New tab" | |
7 | 2378 msgstr "Nouvel onglet" |
0 | 2379 |
2380 msgid "Close tab" | |
7 | 2381 msgstr "Fermet l'onglet" |
0 | 2382 |
2383 msgid "Undo close tab" | |
7 | 2384 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" |
0 | 2385 |
2386 msgid "Close other tabs" | |
7 | 2387 msgstr "Fermer les autres onglets" |
0 | 2388 |
2389 msgid " Selected: " | |
7 | 2390 msgstr " Sélectioné: " |
0 | 2391 |
2392 msgid "Total: " | |
7 | 2393 msgstr "Total : " |
0 | 2394 |
2395 msgid "Add files" | |
7 | 2396 msgstr "Ajouter des fichiers" |
0 | 2397 |
2398 msgid "" | |
2399 "Add files to playlist\n" | |
2400 "(Press right mouse button for menu)" | |
2401 msgstr "" | |
7 | 2402 "Ajouter des fichiers dans la liste de lecture\n" |
2403 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2404 |
2405 msgid "Select all" | |
7 | 2406 msgstr "Sélectionner tout" |
0 | 2407 |
2408 msgid "" | |
2409 "Select all songs in playlist\n" | |
2410 "(Press right mouse button for menu)" | |
2411 msgstr "" | |
7 | 2412 "Sélectioner toutes les chansons de la liste de lecture\n" |
2413 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2414 |
2415 msgid "Remove selected" | |
7 | 2416 msgstr "Retirer la sélection" |
0 | 2417 |
2418 msgid "" | |
2419 "Remove selected songs from playlist\n" | |
2420 "(Press right mouse button for menu)" | |
2421 msgstr "" | |
7 | 2422 "Enlever les chansons sélectionnées de la liste de lecture\n" |
2423 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2424 |
2425 msgid "Add directory" | |
7 | 2426 msgstr "Ajouter un dossier" |
0 | 2427 |
2428 msgid "Select none" | |
7 | 2429 msgstr "Annuler la sélection" |
0 | 2430 |
2431 msgid "Invert selection" | |
7 | 2432 msgstr "Inverser la sélection" |
0 | 2433 |
2434 msgid "Remove all" | |
7 | 2435 msgstr "Tout retirer" |
0 | 2436 |
2437 msgid "Remove dead" | |
7 | 2438 msgstr "Enlever les périmés" |
0 | 2439 |
2440 msgid "Cut selected" | |
7 | 2441 msgstr "Coupez la sélection" |
0 | 2442 |
2443 msgid "Save playlist" | |
7 | 2444 msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" |
0 | 2445 |
2446 msgid "Save all playlists" | |
7 | 2447 msgstr "Sauvegarder toutes les listes de lecture" |
0 | 2448 |
2449 msgid "Load playlist in new tab" | |
7 | 2450 msgstr "Charger une liste de lecture dans un nouvel onglet" |
0 | 2451 |
2452 msgid "Load playlist" | |
7 | 2453 msgstr "Charger une liste de lecture" |
0 | 2454 |
2455 msgid "Enqueue playlist" | |
7 | 2456 msgstr "Rajouter une liste de lecture" |
0 | 2457 |
2458 msgid "Send to iFP device" | |
7 | 2459 msgstr "Envoyer vers le périphérique iFP" |
0 | 2460 |
2461 msgid "Calculate RVA" | |
7 | 2462 msgstr "Calculer le RVA" |
0 | 2463 |
2464 msgid "Separate" | |
7 | 2465 msgstr "Séparer" |
0 | 2466 |
2467 msgid "Average" | |
7 | 2468 msgstr "Moyenne" |
0 | 2469 |
2470 msgid "Reread file metadata" | |
7 | 2471 msgstr "Relire les méta-données" |
0 | 2472 |
2473 msgid "File info..." | |
7 | 2474 msgstr "Informations sur le fichier..." |
0 | 2475 |
2476 msgid "Roll to active song" | |
7 | 2477 msgstr "Déplacer le curseur sur la chanson active" |
0 | 2478 |
2479 msgid "Stop adding files" | |
7 | 2480 msgstr "Arrêter l'ajout des fichiers" |
0 | 2481 |
2482 msgid "Files selected for removal" | |
7 | 2483 msgstr "Fichiers sélectionnés pour la suppression" |
0 | 2484 |
2485 msgid "Remove files" | |
7 | 2486 msgstr "Retirer les fichiers" |
0 | 2487 |
2488 msgid "" | |
2489 "The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be " | |
2490 "possible after this operation.\n" | |
2491 "\n" | |
2492 "Do you want to proceed?" | |
2493 msgstr "" | |
7 | 2494 "Les fichiers sélectionnés vont être définitivement supprimés. Vous nous " |
2495 "pas annuler cette opération.\n" | |
2496 "\n" | |
2497 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 2498 |
2499 #, c-format | |
2500 msgid "Unable to remove %d file." | |
7 | 2501 msgstr "Impossible de supprimer %d fichier." |
0 | 2502 |
2503 #, c-format | |
2504 msgid "Unable to remove %d files." | |
7 | 2505 msgstr "Impossible de supprimer %d fichiers." |
0 | 2506 |
2507 msgid "LADSPA patch builder" | |
7 | 2508 msgstr "Configuration LADSPA" |
0 | 2509 |
2510 msgid "Available plugins" | |
7 | 2511 msgstr "Modules disponibles" |
0 | 2512 |
2513 msgid "ID" | |
7 | 2514 msgstr "ID" |
0 | 2515 |
2516 msgid "Category" | |
7 | 2517 msgstr "Catégorie" |
0 | 2518 |
2519 msgid "Inputs" | |
7 | 2520 msgstr "Entrées" |
0 | 2521 |
2522 msgid "Outputs" | |
7 | 2523 msgstr "Sorties" |
0 | 2524 |
2525 msgid "Running plugins" | |
7 | 2526 msgstr "Modules activés" |
0 | 2527 |
2528 msgid "_Configure" | |
7 | 2529 msgstr "_Configurer" |
0 | 2530 |
2531 msgid "Enable all plugins" | |
7 | 2532 msgstr "Activer tous les modules" |
0 | 2533 |
2534 msgid "Disable all plugins" | |
7 | 2535 msgstr "Désactiver tous les modules" |
0 | 2536 |
2537 msgid "Invert current state" | |
7 | 2538 msgstr "Inverser l'état courant" |
0 | 2539 |
2540 msgid "Clear list" | |
7 | 2541 msgstr "Vider la liste" |
0 | 2542 |
2543 msgid "Untitled" | |
7 | 2544 msgstr "Sans titre" |
0 | 2545 |
2546 msgid "JACK Port Setup" | |
7 | 2547 msgstr "Configuration des Ports JACK" |
0 | 2548 |
2549 msgid "Rescan" | |
7 | 2550 msgstr "Rebalayer" |
0 | 2551 |
2552 msgid "Available connections" | |
7 | 2553 msgstr "Connexions disponibles" |
0 | 2554 |
2555 msgid "Clear connections" | |
7 | 2556 msgstr "Effacer les connexions" |
0 | 2557 |
2558 msgid " out L" | |
7 | 2559 msgstr " sortie G" |
0 | 2560 |
2561 msgid " out R" | |
7 | 2562 msgstr " sortie D" |
0 | 2563 |
2564 msgid "Search the Music Store" | |
7 | 2565 msgstr "Rechercher dans la Discothèque" |
0 | 2566 |
2567 msgid "Key: " | |
7 | 2568 msgstr "Clef : " |
0 | 2569 |
2570 msgid "Case sensitive" | |
7 | 2571 msgstr "Sensible à la casse" |
0 | 2572 |
2573 msgid "Exact matches only" | |
7 | 2574 msgstr "Correspondances exactes seulement" |
0 | 2575 |
2576 msgid "Select first and close window" | |
7 | 2577 msgstr "Sélectioner le premier et fermer la fenêtre" |
0 | 2578 |
2579 msgid "Search in:" | |
7 | 2580 msgstr "Rechercher dans : " |
0 | 2581 |
2582 msgid "Artist names" | |
7 | 2583 msgstr "Noms de l'Artiste" |
0 | 2584 |
2585 msgid "Record titles" | |
7 | 2586 msgstr "Titres de l'Album" |
0 | 2587 |
2588 msgid "Comments" | |
7 | 2589 msgstr "Commentaires" |
0 | 2590 |
2591 msgid "Search" | |
7 | 2592 msgstr "Rechercher" |
0 | 2593 |
2594 msgid "Search the Playlist" | |
7 | 2595 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture" |
0 | 2596 |
2597 msgid "Available skins" | |
7 | 2598 msgstr "Thèmes disponibles" |
0 | 2599 |
2600 msgid "Drive info" | |
7 | 2601 msgstr "Informations sur le lecteur" |
0 | 2602 |
2603 msgid "Device path:" | |
7 | 2604 msgstr "Chemin du périphérique :" |
0 | 2605 |
2606 msgid "Vendor:" | |
7 | 2607 msgstr "Vendeur :" |
0 | 2608 |
2609 msgid "Revision:" | |
7 | 2610 msgstr "Révision :" |
0 | 2611 |
2612 msgid "" | |
2613 "The information below is reported by the drive, and\n" | |
2614 "may not reflect the actual capabilities of the device." | |
2615 msgstr "" | |
7 | 2616 "Les informations ci-dessous sont données par le lecteur, et\n" |
2617 "ne reflètent pas forcément les véritables capacités du périphérique." | |
0 | 2618 |
2619 msgid "Eject" | |
7 | 2620 msgstr "Éjecter" |
0 | 2621 |
2622 msgid "Close tray" | |
7 | 2623 msgstr "Fermer le tiroir" |
0 | 2624 |
2625 msgid "Disable manual eject" | |
7 | 2626 msgstr "Désactiver l'éjection manuelle" |
0 | 2627 |
2628 msgid "Select juke-box disc" | |
7 | 2629 msgstr "Sélectionner le disque juke-box" |
0 | 2630 |
2631 msgid "Set drive speed" | |
7 | 2632 msgstr "Choisir la vitesse du lecteur" |
0 | 2633 |
2634 msgid "Detect media change" | |
7 | 2635 msgstr "Détecter le changement de média" |
0 | 2636 |
2637 msgid "Read multiple sessions" | |
7 | 2638 msgstr "Lire les sessions multiples" |
0 | 2639 |
2640 msgid "Hard reset device" | |
7 | 2641 msgstr "Redémarrer le périphérique" |
0 | 2642 |
2643 msgid "Reading" | |
7 | 2644 msgstr "Lecture en cours" |
0 | 2645 |
2646 msgid "Play CD Audio" | |
7 | 2647 msgstr "Jouer un CD Audio" |
0 | 2648 |
2649 msgid "Read CD-DA" | |
7 | 2650 msgstr "Lire un CD-DA" |
0 | 2651 |
2652 msgid "Read CD+G" | |
7 | 2653 msgstr "Lire un CD+G" |
0 | 2654 |
2655 msgid "Read CD-R" | |
7 | 2656 msgstr "Lire un CD-R" |
0 | 2657 |
2658 msgid "Read CD-RW" | |
7 | 2659 msgstr "Lire un CD-RW" |
0 | 2660 |
2661 msgid "Read DVD-R" | |
7 | 2662 msgstr "Lire un DVD-R" |
0 | 2663 |
2664 msgid "Read DVD+R" | |
7 | 2665 msgstr "Lire un DVD+R" |
0 | 2666 |
2667 msgid "Read DVD-RW" | |
7 | 2668 msgstr "Lire un DVD-RW" |
0 | 2669 |
2670 msgid "Read DVD+RW" | |
7 | 2671 msgstr "Lire un DVD+RW" |
0 | 2672 |
2673 msgid "Read DVD-RAM" | |
7 | 2674 msgstr "Lire un DVD-RAM" |
0 | 2675 |
2676 msgid "Read DVD-ROM" | |
7 | 2677 msgstr "Lire un DVD-ROM" |
0 | 2678 |
2679 msgid "C2 Error Correction" | |
7 | 2680 msgstr "Correction d'erreurs C2" |
0 | 2681 |
2682 msgid "Read Mode 2 Form 1" | |
7 | 2683 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 1" |
0 | 2684 |
2685 msgid "Read Mode 2 Form 2" | |
7 | 2686 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 2" |
0 | 2687 |
2688 msgid "Read MCN" | |
7 | 2689 msgstr "Lire le MCN" |
0 | 2690 |
2691 msgid "Read ISRC" | |
7 | 2692 msgstr "Lier le ISRC" |
0 | 2693 |
2694 msgid "Writing" | |
7 | 2695 msgstr "Écriture en cours" |
0 | 2696 |
2697 msgid "Write CD-R" | |
7 | 2698 msgstr "Écrire un CD-R" |
0 | 2699 |
2700 msgid "Write CD-RW" | |
7 | 2701 msgstr "Écrire un CD-RW" |
0 | 2702 |
2703 msgid "Write DVD-R" | |
7 | 2704 msgstr "Écrire un DVD-R" |
0 | 2705 |
2706 msgid "Write DVD+R" | |
7 | 2707 msgstr "Écrire un DVD+R" |
0 | 2708 |
2709 msgid "Write DVD-RW" | |
7 | 2710 msgstr "Écrire un DVD-RW" |
0 | 2711 |
2712 msgid "Write DVD+RW" | |
7 | 2713 msgstr "Écrire un DVD+RW" |
0 | 2714 |
2715 msgid "Write DVD-RAM" | |
7 | 2716 msgstr "Écrire un DVD-RAM" |
0 | 2717 |
2718 msgid "Mount Rainier" | |
7 | 2719 msgstr "Mont Rainier" |
0 | 2720 |
2721 msgid "Burn Proof" | |
2722 msgstr "" | |
2723 | |
2724 msgid "Disc info" | |
7 | 2725 msgstr "Informations sur le disque" |
0 | 2726 |
2727 msgid "This CD does not contain CD-Text information." | |
7 | 2728 msgstr "Ce CD ne contient pas d'information CD-Text." |
0 | 2729 |
2730 msgid "drive" | |
7 | 2731 msgstr "lecteur" |
0 | 2732 |
2733 msgid "drives" | |
7 | 2734 msgstr "lecteurs" |
0 | 2735 |
2736 msgid "record" | |
7 | 2737 msgstr "album" |
0 | 2738 |
2739 msgid "records" | |
7 | 2740 msgstr "albums" |
0 | 2741 |
2742 msgid "Add to playlist" | |
7 | 2743 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" |
0 | 2744 |
2745 msgid "Add to playlist (Album mode)" | |
7 | 2746 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture (mode Album)" |
0 | 2747 |
2748 msgid "CDDB query for this CD..." | |
2749 msgstr "" | |
2750 | |
2751 msgid "Submit CD to CDDB database..." | |
2752 msgstr "" | |
2753 | |
2754 msgid "Rip CD..." | |
2755 msgstr "" | |
2756 | |
2757 msgid "Disc info..." | |
2758 msgstr "" | |
2759 | |
2760 msgid "Drive info..." | |
2761 msgstr "" | |
2762 | |
2763 msgid "Comments:" | |
2764 msgstr "" | |
2765 | |
2766 msgid "Please select the xml file for this store." | |
2767 msgstr "" | |
2768 | |
2769 msgid "Create empty store" | |
2770 msgstr "" | |
2771 | |
2772 msgid "Visible name:" | |
2773 msgstr "" | |
2774 | |
2775 msgid "Edit Store" | |
2776 msgstr "" | |
2777 | |
2778 msgid "Use relative paths in store file" | |
2779 msgstr "" | |
2780 | |
2781 msgid "Add Artist" | |
2782 msgstr "" | |
2783 | |
2784 msgid "Name to sort by:" | |
2785 msgstr "" | |
2786 | |
2787 msgid "Edit Artist" | |
2788 msgstr "" | |
2789 | |
2790 msgid "Please select the audio files for this record." | |
2791 msgstr "" | |
2792 | |
2793 msgid "Add Record" | |
2794 msgstr "" | |
2795 | |
2796 msgid "Auto-create tracks from these files:" | |
2797 msgstr "" | |
2798 | |
2799 msgid "_Add files..." | |
2800 msgstr "" | |
2801 | |
2802 msgid "Edit Record" | |
2803 msgstr "" | |
2804 | |
2805 msgid "Please select the audio file for this track." | |
2806 msgstr "" | |
2807 | |
2808 msgid "Add Track" | |
2809 msgstr "" | |
2810 | |
2811 msgid "Edit Track" | |
2812 msgstr "" | |
2813 | |
2814 msgid "Duration:" | |
2815 msgstr "" | |
2816 | |
2817 #, c-format | |
2818 msgid "Unmeasured" | |
2819 msgstr "" | |
2820 | |
2821 msgid "Volume level:" | |
2822 msgstr "" | |
2823 | |
2824 msgid "Use manual RVA value [dB]" | |
2825 msgstr "" | |
2826 | |
2827 #, c-format | |
2828 msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?" | |
2829 msgstr "" | |
2830 | |
2831 msgid "Stop adding songs" | |
2832 msgstr "" | |
2833 | |
2834 #, c-format | |
2835 msgid "" | |
2836 "The store '%s' already exists.\n" | |
2837 "Add it on the Settings/Music Store tab." | |
2838 msgstr "" | |
2839 | |
2840 #, c-format | |
2841 msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?" | |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2844 msgid "Remove Store" | |
2845 msgstr "" | |
2846 | |
2847 msgid "Do you want to save the store before removing?" | |
2848 msgstr "" | |
2849 | |
2850 msgid "Remove Artist" | |
2851 msgstr "" | |
2852 | |
2853 msgid "Remove Record" | |
2854 msgstr "" | |
2855 | |
2856 msgid "Remove Track" | |
2857 msgstr "" | |
2858 | |
2859 msgid "Update file metadata" | |
2860 msgstr "" | |
2861 | |
2862 msgid "Track name" | |
2863 msgstr "" | |
2864 | |
2865 msgid "Track comment" | |
2866 msgstr "" | |
2867 | |
2868 msgid "Track number" | |
2869 msgstr "" | |
2870 | |
2871 msgid "Failed to set metadata for the following files:" | |
2872 msgstr "" | |
2873 | |
2874 msgid "Filename" | |
2875 msgstr "" | |
2876 | |
2877 msgid "Reason" | |
2878 msgstr "" | |
2879 | |
2880 msgid "(no comment)" | |
2881 msgstr "" | |
2882 | |
2883 msgid "artist" | |
2884 msgstr "" | |
2885 | |
2886 msgid "artists" | |
2887 msgstr "" | |
2888 | |
2889 #, c-format | |
2890 msgid "" | |
2891 "File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. " | |
2892 "Check if the partition containing the store file has been unmounted." | |
2893 msgstr "" | |
2894 | |
2895 msgid "Build / Update store from filesystem..." | |
2896 msgstr "" | |
2897 | |
2898 msgid "Edit store..." | |
2899 msgstr "" | |
2900 | |
2901 msgid "Export store..." | |
2902 msgstr "" | |
2903 | |
2904 msgid "Save store" | |
2905 msgstr "" | |
2906 | |
2907 msgid "Remove store" | |
2908 msgstr "" | |
2909 | |
2910 msgid "Add new artist to this store..." | |
2911 msgstr "" | |
2912 | |
2913 msgid "Calculate volume (recursive)" | |
2914 msgstr "" | |
2915 | |
2916 msgid "Unmeasured tracks only" | |
2917 msgstr "" | |
2918 | |
2919 msgid "All tracks" | |
2920 msgstr "" | |
2921 | |
2922 msgid "Batch-update file metadata..." | |
2923 msgstr "" | |
2924 | |
2925 msgid "Add new artist..." | |
2926 msgstr "" | |
2927 | |
2928 msgid "Edit artist..." | |
2929 msgstr "" | |
2930 | |
2931 msgid "Export artist..." | |
2932 msgstr "" | |
2933 | |
2934 msgid "Remove artist" | |
2935 msgstr "" | |
2936 | |
2937 msgid "Add new record to this artist..." | |
2938 msgstr "" | |
2939 | |
2940 msgid "Add new record..." | |
2941 msgstr "" | |
2942 | |
2943 msgid "Edit record..." | |
2944 msgstr "" | |
2945 | |
2946 msgid "Export record..." | |
2947 msgstr "" | |
2948 | |
2949 msgid "Remove record" | |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2952 msgid "Add new track to this record..." | |
2953 msgstr "" | |
2954 | |
2955 msgid "CDDB query for this record..." | |
2956 msgstr "" | |
2957 | |
2958 msgid "Submit record to CDDB database..." | |
2959 msgstr "" | |
2960 | |
2961 msgid "Add new track..." | |
2962 msgstr "" | |
2963 | |
2964 msgid "Edit track..." | |
2965 msgstr "" | |
2966 | |
2967 msgid "Export track..." | |
2968 msgstr "" | |
2969 | |
2970 msgid "Remove track" | |
2971 msgstr "" | |
2972 | |
2973 msgid "Calculate volume" | |
2974 msgstr "" | |
2975 | |
2976 msgid "Only if unmeasured" | |
2977 msgstr "" | |
2978 | |
2979 msgid "In any case" | |
2980 msgstr "" | |
2981 | |
2982 msgid "Update file metadata..." | |
2983 msgstr "" | |
2984 | |
2985 msgid "Please select the download directory for this podcast." | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 msgid "Subscribe to new feed" | |
2989 msgstr "" | |
2990 | |
2991 msgid "Edit feed settings" | |
2992 msgstr "" | |
2993 | |
2994 msgid "Podcast URL:" | |
2995 msgstr "" | |
2996 | |
2997 msgid "Download directory:" | |
2998 msgstr "" | |
2999 | |
3000 msgid "Auto-check interval [hour]:" | |
3001 msgstr "" | |
3002 | |
3003 msgid "" | |
3004 "Automatic update has been disabled for all feeds\n" | |
3005 "in the Podcasts store popup menu." | |
3006 msgstr "" | |
3007 | |
3008 msgid "Limits" | |
3009 msgstr "" | |
3010 | |
3011 msgid "Maximum number of items:" | |
3012 msgstr "" | |
3013 | |
3014 msgid "Remove older items [day]:" | |
3015 msgstr "" | |
3016 | |
3017 msgid "Maximum space to use [MB]:" | |
3018 msgstr "" | |
3019 | |
3020 msgid "Podcasts" | |
3021 msgstr "" | |
3022 | |
3023 msgid "Updating..." | |
3024 msgstr "" | |
3025 | |
3026 msgid "Delete downloaded items from the filesystem" | |
3027 msgstr "" | |
3028 | |
3029 msgid "Remove feed" | |
3030 msgstr "" | |
3031 | |
3032 #, c-format | |
3033 msgid "Really remove '%s' from the Music Store?" | |
3034 msgstr "" | |
3035 | |
3036 msgid "Reorder feeds" | |
3037 msgstr "" | |
3038 | |
3039 msgid "" | |
3040 "Drag and drop entries in the list\n" | |
3041 "to set the feed order in the Music Store." | |
3042 msgstr "" | |
3043 | |
3044 #, c-format | |
3045 msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..." | |
3046 msgstr "" | |
3047 | |
3048 msgid "item" | |
3049 msgstr "" | |
3050 | |
3051 msgid "items" | |
3052 msgstr "" | |
3053 | |
3054 msgid "new item" | |
3055 msgstr "" | |
3056 | |
3057 msgid "new items" | |
3058 msgstr "" | |
3059 | |
3060 msgid "feed" | |
3061 msgstr "" | |
3062 | |
3063 msgid "feeds" | |
3064 msgstr "" | |
3065 | |
3066 msgid "Export item..." | |
3067 msgstr "" | |
3068 | |
3069 msgid "Add all items to playlist" | |
3070 msgstr "" | |
3071 | |
3072 msgid "Add all items to playlist (Album mode)" | |
3073 msgstr "" | |
3074 | |
3075 msgid "Add new items to playlist" | |
3076 msgstr "" | |
3077 | |
3078 msgid "Add new items to playlist (Album mode)" | |
3079 msgstr "" | |
3080 | |
3081 msgid "Edit feed" | |
3082 msgstr "" | |
3083 | |
3084 msgid "Export all items..." | |
3085 msgstr "" | |
3086 | |
3087 msgid "Export new items..." | |
3088 msgstr "" | |
3089 | |
3090 msgid "Update feed" | |
3091 msgstr "" | |
3092 | |
3093 msgid "Abort ongoing update" | |
3094 msgstr "" | |
3095 | |
3096 msgid "Update all feeds" | |
3097 msgstr "" | |
3098 | |
3099 msgid "Automatically update feeds" | |
3100 msgstr "" | |
3101 | |
3102 msgid "Unexpected end of string after '?'." | |
3103 msgstr "" | |
3104 | |
3105 msgid "Expected '}' after '{', but end of string found." | |
3106 msgstr "" | |
3107 | |
3108 #, c-format | |
3109 msgid "Unknown conversion type character found after '%%%%'." | |
3110 msgstr "" | |
3111 | |
3112 msgid "Unknown conversion type character found after '?'." | |
3113 msgstr "" | |
3114 | |
3115 msgid "day" | |
3116 msgstr "" | |
3117 | |
3118 msgid "days" | |
3119 msgstr "" | |
3120 | |
3121 msgid "All Files" | |
3122 msgstr "" | |
3123 | |
3124 msgid "Extended Title Format Files (*.lua)" | |
3125 msgstr "" | |
3126 | |
3127 msgid "Music Store Files (*.xml)" | |
3128 msgstr "" | |
3129 | |
3130 msgid "Aqualung playlist (*.xml)" | |
3131 msgstr "" | |
3132 | |
3133 msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" | |
3134 msgstr "" | |
3135 | |
3136 msgid "Multimedia Playlist (*.pls)" | |
3137 msgstr "" | |
3138 | |
3139 msgid "All Playlist Files" | |
3140 msgstr "" | |
3141 | |
3142 msgid "All Audio Files" | |
3143 msgstr "" | |
3144 | |
3145 msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" | |
3146 msgstr "" | |
3147 | |
3148 msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)" | |
3149 msgstr "" | |
3150 | |
3151 msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)" | |
3152 msgstr "" | |
3153 | |
3154 msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)" | |
3155 msgstr "" | |
3156 | |
3157 msgid "Ogg Speex (*.spx)" | |
3158 msgstr "" | |
3159 | |
3160 msgid "Musepack (*.mpc)" | |
3161 msgstr "" | |
3162 | |
3163 msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)" | |
3164 msgstr "" | |
3165 | |
3166 msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)" | |
3167 msgstr "" | |
3168 | |
3169 msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)" | |
3170 msgstr "" | |
3171 | |
3172 msgid "Compressed modules (*.gz)" | |
3173 msgstr "" | |
3174 | |
3175 msgid "Compressed modules (*.bz2)" | |
3176 msgstr "" | |
3177 | |
3178 msgid "WavPack (*.wv)" | |
3179 msgstr "" | |
3180 | |
3181 msgid "LAVC audio/video files" | |
3182 msgstr "" | |
3183 | |
3184 msgid "Resume" | |
3185 msgstr "" | |
3186 | |
3187 msgid "Calculating volume level" | |
3188 msgstr "" | |
3189 | |
3190 msgid "Profile: Telephone" | |
3191 msgstr "" | |
3192 | |
3193 msgid "Profile: Thumb" | |
3194 msgstr "" | |
3195 | |
3196 msgid "Profile: Radio" | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 msgid "Profile: Standard" | |
3200 msgstr "" | |
3201 | |
3202 msgid "Profile: Xtreme" | |
3203 msgstr "" | |
3204 | |
3205 msgid "Profile: Insane" | |
3206 msgstr "" | |
3207 | |
3208 msgid "Profile: Braindead" | |
3209 msgstr "" | |
3210 | |
3211 msgid "Layer I" | |
3212 msgstr "" | |
3213 | |
3214 msgid "Layer II" | |
3215 msgstr "" | |
3216 | |
3217 msgid "Layer III" | |
3218 msgstr "" | |
3219 | |
3220 msgid "Unrecognized" | |
3221 msgstr "" | |
3222 | |
3223 msgid "Single channel" | |
3224 msgstr "" | |
3225 | |
3226 msgid "Dual channel" | |
3227 msgstr "" | |
3228 | |
3229 msgid "Joint stereo" | |
3230 msgstr "" | |
3231 | |
3232 msgid "Stereo" | |
3233 msgstr "" | |
3234 | |
3235 msgid "Emphasis: none" | |
3236 msgstr "" | |
3237 | |
3238 msgid "Emphasis:" | |
3239 msgstr "" | |
3240 | |
3241 msgid "Emphasis: reserved" | |
3242 msgstr "" | |
3243 | |
3244 msgid "bit signed" | |
3245 msgstr "" | |
3246 | |
3247 msgid "bit unsigned" | |
3248 msgstr "" | |
3249 | |
3250 msgid "bit float" | |
3251 msgstr "" | |
3252 | |
3253 msgid "bit double" | |
3254 msgstr "" | |
3255 | |
3256 msgid "encoding" | |
3257 msgstr "" | |
3258 | |
3259 msgid "Compression: Fast" | |
3260 msgstr "" | |
3261 | |
3262 msgid "Compression: Normal" | |
3263 msgstr "" | |
3264 | |
3265 msgid "Compression: High" | |
3266 msgstr "" | |
3267 | |
3268 msgid "Compression: Extra High" | |
3269 msgstr "" | |
3270 | |
3271 msgid "Compression: Insane" | |
3272 msgstr "" |