Mercurial > archived > louis > extern > aqualung
annotate fr.po @ 17:a508ef0a884e default tip
Fix #0000162
author | Louis Opter <kalessin@kalessin.fr> |
---|---|
date | Thu, 18 Mar 2010 11:34:44 +0100 |
parents | 4f12d44dac3f |
children |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # French translation for aqualung |
2 # Copyright (C) 2010 Tom Szilagyi | |
3 # This file is distributed under the same license as the aqualung package. | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
4 # Julien Lavergne <gilir@ubuntu.com>, 2010; |
8 | 5 # Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010 Almost everything, |
6 # | |
7 # Please note that this translation was done in a rush. | |
0 | 8 # |
8 | 9 # The quality is not as good as the original. A lot of work is needed to |
10 # review and adjust this translation. | |
11 # | |
12 # Feel free to contact me (Kalessin) on freenode, jabber (kalessin@jabber.fr) | |
13 # or by mails. | |
0 | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: \n" | |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:03+0100\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:50+0100\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
20 "Last-Translator: Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>\n" |
0 | 21 "Language-Team: \n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | |
26 msgid "About" | |
27 msgstr "A propos" | |
28 | |
29 msgid "Build version: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
30 msgstr "Version générée :" |
0 | 31 |
32 msgid "Homepage:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
33 msgstr "Page d'accueil :" |
0 | 34 |
35 msgid "Authors:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
36 msgstr "Auteurs :" |
0 | 37 |
38 msgid "Core design, engineering & programming:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
39 msgstr "Architecture, développement & programmation :\n" |
0 | 40 |
41 msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
42 msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n" |
0 | 43 |
44 msgid "Programming, GUI engineering:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
45 msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n" |
0 | 46 |
47 msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
48 msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n" |
0 | 49 |
50 msgid "Translators:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
51 msgstr "Traducteurs :" |
0 | 52 |
53 msgid "German:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
54 msgstr "Allemand :\n" |
0 | 55 |
56 msgid "Hungarian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
57 msgstr "Hongrois :\n" |
0 | 58 |
59 msgid "Italian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
60 msgstr "Italien :\n" |
0 | 61 |
62 msgid "Japanese:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
63 msgstr "Japonnais :\n" |
0 | 64 |
65 msgid "Russian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
66 msgstr "Russe :\n" |
0 | 67 |
68 msgid "Swedish:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
69 msgstr "Suédois :\n" |
0 | 70 |
71 msgid "Ukrainian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
72 msgstr "Ukrainien :\n" |
0 | 73 |
74 msgid "Graphics:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
75 msgstr "Graphismes :" |
0 | 76 |
77 msgid "Logo, icons:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
78 msgstr "Logo, icônes :\n" |
0 | 79 |
80 msgid "This Aqualung binary is compiled with:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
81 msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :" |
0 | 82 |
83 msgid "Optional features:" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
84 msgstr "Fonctionnalités optionnelles" |
0 | 85 |
86 msgid "LADSPA plugin support\n" | |
87 msgstr "Support du plugin LADSPA\n" | |
88 | |
89 msgid "CDDA (Audio CD) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
90 msgstr "Support CDDA (CD Audio)\n" |
0 | 91 |
92 msgid "CDDB support\n" | |
93 msgstr "Support CDDB\n" | |
94 | |
95 msgid "Sample Rate Converter support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
96 msgstr "Conversion du taux d'échantillonage\n" |
0 | 97 |
98 msgid "iRiver iFP driver support\n" | |
99 msgstr "Support du pilote iRiver iFP\n" | |
100 | |
101 msgid "Loop playback support\n" | |
102 msgstr "Support de lecture en boucle\n" | |
103 | |
104 msgid "Systray support\n" | |
105 msgstr "Support de la zone de notification\n" | |
106 | |
107 msgid "Podcast support\n" | |
108 msgstr "Support du Podcast\n" | |
109 | |
110 msgid "Lua (programmable title formatting) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
111 msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n" |
0 | 112 |
113 msgid "Decoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
114 msgstr "Support du décodage :" |
0 | 115 |
116 msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
117 msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
118 | |
119 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
120 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" |
0 | 121 |
122 msgid "Ogg Vorbis\n" | |
123 msgstr "Ogg Vorbis\n" | |
124 | |
125 msgid "Ogg Speex\n" | |
126 msgstr "Ogg Speex\n" | |
127 | |
128 msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
129 msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
130 | |
131 msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
132 msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
133 | |
134 msgid "Musepack\n" | |
135 msgstr "Musepack\n" | |
136 | |
137 msgid "Monkey's Audio Codec\n" | |
138 msgstr "Codec Monkey's Audio\n" | |
139 | |
140 msgid "WavPack\n" | |
141 msgstr "WavPack\n" | |
142 | |
143 msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
144 msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
145 | |
146 msgid "Encoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
147 msgstr "Support de l'encodage :" |
0 | 148 |
149 msgid "sndfile (WAV)\n" | |
150 msgstr "sndfile (WAV)\n" | |
151 | |
152 msgid "LAME (MP3)\n" | |
153 msgstr "LAME (MP3)\n" | |
154 | |
155 msgid "Output driver support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
156 msgstr "Pilotes audio supportés :" |
0 | 157 |
158 msgid "sndio Audio\n" | |
159 msgstr "sndio Audio\n" | |
160 | |
161 msgid "OSS Audio\n" | |
162 msgstr "OSS Audio\n" | |
163 | |
164 msgid "ALSA Audio\n" | |
165 msgstr "ALSA Audio\n" | |
166 | |
167 msgid "JACK Audio Server\n" | |
168 msgstr "JACK Audio Server\n" | |
169 | |
170 msgid "PulseAudio\n" | |
171 msgstr "PulseAudio\n" | |
172 | |
173 msgid "Win32 Sound API\n" | |
174 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
175 | |
176 msgid "Win32 Sound API\n" | |
177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
180 "any later version.\n" | |
181 "\n" | |
182 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
183 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
184 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
185 "more details.\n" | |
186 "\n" | |
187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " | |
189 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." | |
190 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
191 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
192 "modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
193 "publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
194 "licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n" |
0 | 195 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
196 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
197 "AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
198 "ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
199 "Publique GNU pour plus de détails\n." |
0 | 200 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
201 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
202 "ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation," |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
203 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." |
0 | 204 |
205 msgid "Enabled" | |
206 msgstr "Activé" | |
207 | |
208 msgid "Source" | |
209 msgstr "Source" | |
210 | |
211 msgid "CDDB" | |
212 msgstr "CDDB" | |
213 | |
214 msgid "CDDB (not available)" | |
215 msgstr "CDDB (non disponible)" | |
216 | |
217 msgid "Metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
218 msgstr "Meta-données" |
0 | 219 |
220 msgid "Filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
221 msgstr "Système de fichiers" |
0 | 222 |
223 msgid "Capitalization" | |
224 msgstr "Capitalisation" | |
225 | |
226 msgid "Capitalize: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
227 msgstr "Capitaliser : " |
0 | 228 |
229 msgid "All words" | |
230 msgstr "Tous les mots" | |
231 | |
232 msgid "First word only" | |
233 msgstr "Premier mot seulement" | |
234 | |
235 msgid "Force case: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
236 msgstr "Forcer la casse : " |
0 | 237 |
238 msgid "Force other letters to lowercase" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
239 msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule" |
0 | 240 |
241 msgid "Regular expression" | |
242 msgstr "Expression régulière" | |
243 | |
244 msgid "Regexp:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
245 msgstr "Expression :" |
0 | 246 |
247 msgid "Replace:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
248 msgstr "Remplacer :" |
0 | 249 |
250 msgid "Predefined transformations" | |
251 msgstr "Transformations prédéfinies" | |
252 | |
253 msgid "Remove file extension" | |
9 | 254 msgstr "Retirer l'extension du fichier" |
0 | 255 |
256 msgid "Remove leading number" | |
9 | 257 msgstr "Retirer les premiers chiffres" |
0 | 258 |
259 msgid "Convert underscore to space" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
260 msgstr "Convertir les tirets bas en espaces" |
0 | 261 |
262 msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
263 msgstr "Enlever les espaces en trop devant et derrière" |
0 | 264 |
265 msgid "Regexp matches empty string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
266 msgstr "L'expression regulière correspond à une chaîne vide" |
0 | 267 |
268 msgid "Please select the root directory." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
269 msgstr "Merci de sélectionner le dossier racine." |
0 | 270 |
271 msgid "Select build type" | |
3 | 272 msgstr "Sélectionnez le type de génération" |
0 | 273 |
274 msgid "Directory driven" | |
275 msgstr "Gérer par les dossiers" | |
276 | |
277 msgid "" | |
278 "Follows the directory structure to identify the artists and\n" | |
279 "records. The files are added on a record basis." | |
280 msgstr "" | |
281 "Suivre la structure des dossiers pour identifier les artistes\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
282 "et les albums. Les fichiers seront ajoutés sur la base des albums." |
0 | 283 |
284 msgid "Independent" | |
285 msgstr "Indépendant" | |
286 | |
287 msgid "" | |
288 "Recursive search from the root directory for audio files.\n" | |
289 "The files are processed independently, so only metadata\n" | |
290 "and filename transformation are available." | |
291 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
292 "Recherche récursive sur le dossier racine pour les fichiers audio.\n" |
0 | 293 "Les fichiers sont traités indépendamment, donc seulement les méta-données\n" |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
294 "et les transformations de noms de fichiers seront disponibles." |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
295 |
0 | 296 msgid "Load settings from Music Store file" |
297 msgstr "Charge les réglages de fichier Music Store" | |
298 | |
299 msgid "Build/Update store" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
300 msgstr "Contruire/Mettre à jour la discothèque" |
0 | 301 |
302 msgid "General" | |
303 msgstr "Général" | |
304 | |
305 msgid "Directory structure" | |
306 msgstr "Structure du dossier" | |
307 | |
308 msgid "Root path:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
309 msgstr "Emplacement racine :" |
0 | 310 |
311 msgid "_Browse..." | |
312 msgstr "_Parcourir..." | |
313 | |
314 msgid "Structure:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
315 msgstr "Structure :" |
0 | 316 |
317 msgid "root / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
318 msgstr "Racine / Album / Piste" |
0 | 319 |
320 msgid "root / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
321 msgstr "Racine / Artiste / Album / Piste" |
0 | 322 |
323 msgid "root / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
324 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Album / Piste" |
0 | 325 |
326 msgid "root / artist / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
327 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Artiste/ Album / Piste" |
0 | 328 |
329 msgid "Exclude files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
330 msgstr "Exclure les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 331 |
332 msgid "Include only files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
333 msgstr "Inclure seulement les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 334 |
335 msgid "Reread data for existing tracks" | |
336 msgstr "Re-lit les données des pistes existantes" | |
337 | |
338 msgid "Remove non-existing files from store" | |
9 | 339 msgstr "Retirer les fichiers qui n'existent plus dans la discothèque" |
0 | 340 |
341 msgid "Artist" | |
342 msgstr "Artiste" | |
343 | |
344 msgid "Sort artists by" | |
345 msgstr "Classe les artistes par" | |
346 | |
347 msgid "Artist name" | |
348 msgstr "Nom de l'artiste" | |
349 | |
350 msgid "Artist name (lowercase)" | |
351 msgstr "Nom de l'artiste (minuscules)" | |
352 | |
353 msgid "Directory name" | |
354 msgstr "Nom du dossier" | |
355 | |
356 msgid "Directory name (lowercase)" | |
357 msgstr "Nom du dossier (minuscules)" | |
358 | |
359 msgid "Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
360 msgstr "Album" |
0 | 361 |
362 msgid "Sort records by" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
363 msgstr "Classe les albums par" |
0 | 364 |
365 msgid "Record name" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
366 msgstr "Nom de l'album" |
0 | 367 |
368 msgid "Record name (lowercase)" | |
369 msgstr "Nom de l'enregistrement (minuscule)" | |
370 | |
371 msgid "Year" | |
372 msgstr "Année" | |
373 | |
374 msgid "Add year to the comments of new records" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
375 msgstr "Ajouter l'année aux commentaires des nouveaux albums" |
0 | 376 |
377 msgid "Track" | |
378 msgstr "Piste" | |
379 | |
380 msgid "Import Replaygain tag as manual RVA" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
381 msgstr "Importer l'étiquette Replaygain comme des RVA manuels" |
0 | 382 |
383 msgid "Import Comment tag" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
384 msgstr "Importer l'étiquette Commentaire" |
0 | 385 |
386 msgid "Sandbox" | |
387 msgstr "Bac à sable" | |
388 | |
389 msgid "Filename:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
390 msgstr "Nom du fichier :" |
0 | 391 |
392 msgid "Test" | |
393 msgstr "Test" | |
394 | |
395 msgid "Building store from filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
396 msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers" |
0 | 397 |
398 msgid "Processing:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
399 msgstr "Traitement :" |
0 | 400 |
401 msgid "Action:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
402 msgstr "Action :" |
0 | 403 |
404 msgid "Abort" | |
405 msgstr "Abandon" | |
406 | |
407 msgid "Unknown Artist" | |
408 msgstr "Artiste inconnu" | |
409 | |
410 msgid "Unknown Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
411 msgstr "Album inconnu" |
0 | 412 |
413 msgid "Scanning files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
414 msgstr "Analyse des fichiers" |
0 | 415 |
416 msgid "Processing metadata" | |
417 msgstr "Traitement des meta-données" | |
418 | |
419 msgid "CDDB lookup" | |
420 msgstr "Interogation de CDDB" | |
421 | |
422 msgid "Name transformation" | |
423 msgstr "Transformation du nom" | |
424 | |
425 msgid "Reading file" | |
426 msgstr "Lecture du fichier" | |
427 | |
428 msgid "Removing non-existing files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
429 msgstr "Enlever les fichiers inexistants" |
0 | 430 |
431 msgid "Unknown disc" | |
432 msgstr "Disque inconnu" | |
433 | |
434 msgid "No disc" | |
435 msgstr "Pas de disque" | |
436 | |
437 msgid "CDDB query" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
438 msgstr "Requête vers CDDB" |
0 | 439 |
440 msgid "Retrieving matches from server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
441 msgstr "Récupération des correspondances depuis le serveur..." |
0 | 442 |
443 msgid "Connecting to CDDB server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
444 msgstr "Connexion au serveur CDDB..." |
0 | 445 |
446 msgid "Error" | |
447 msgstr "Erreur" | |
448 | |
449 msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
450 msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur CDDB." |
0 | 451 |
452 msgid "Warning" | |
453 msgstr "Attention" | |
454 | |
455 msgid "No matching record found." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
456 msgstr "Pas d'album correspondant trouvé." |
0 | 457 |
458 msgid "Import as Sort Key" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
459 msgstr "Importer comme clé de tri" |
0 | 460 |
461 msgid "Import as Title" | |
462 msgstr "Importer comme un titre" | |
463 | |
464 msgid "Import as Year" | |
465 msgstr "Importer comme une année" | |
466 | |
467 msgid "" | |
468 "Artist appears to be in all lowercase.\n" | |
469 "Do you want to proceed?" | |
470 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
471 "L'artiste est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
472 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 473 |
474 msgid "" | |
475 "Artist appears to be in all uppercase.\n" | |
476 "Do you want to proceed?" | |
477 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
478 "L'artiste est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
479 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 480 |
481 msgid "" | |
482 "Title appears to be in all lowercase.\n" | |
483 "Do you want to proceed?" | |
484 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
485 "Le titre est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
486 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 487 |
488 msgid "" | |
489 "Title appears to be in all uppercase.\n" | |
490 "Do you want to proceed?" | |
491 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
492 "Le titre est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
493 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 494 |
495 msgid "" | |
496 "It is very likely that the year is wrong.\n" | |
497 "Do you want to proceed?" | |
498 msgstr "" | |
499 "Il est très probable que l'année soit fausse.\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
500 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 501 |
502 msgid "The email address provided for submission is invalid." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
503 msgstr "L'adresse de courriel fournie pour la proposition est invalide." |
0 | 504 |
505 msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
506 msgstr "Une erreur est survenue lors de la proposition de l'album au serveur CDDB" |
0 | 507 |
508 msgid "Correct existing record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
509 msgstr "Correction de l'album existant" |
0 | 510 |
511 msgid "Submit new record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
512 msgstr "Soumettre un nouvel album" |
0 | 513 |
514 msgid "Matches:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
515 msgstr "Concordances :" |
0 | 516 |
517 msgid "Artist:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
518 msgstr "Artiste :" |
0 | 519 |
520 msgid "Title:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
521 msgstr "Titre :" |
0 | 522 |
523 msgid "Year:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
524 msgstr "Année :" |
0 | 525 |
526 msgid "Category:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
527 msgstr "Catégorie :" |
0 | 528 |
529 msgid "(choose a category)" | |
530 msgstr "(choisir une catégorie)" | |
531 | |
532 msgid "Genre:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
533 msgstr "Genre :" |
0 | 534 |
535 msgid "Extended data:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
536 msgstr "Données étendues :" |
0 | 537 |
538 msgid "Import as Artist" | |
539 msgstr "Importer comme Artiste" | |
540 | |
541 msgid "Add to Comments" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
542 msgstr "Ajouter aux commentaires" |
0 | 543 |
544 msgid "Tracks" | |
545 msgstr "Pistes" | |
546 | |
547 msgid "You have to provide an email address for CDDB submission." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
548 msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriels pour faire une proposition sur CDDB" |
0 | 549 |
550 msgid "Please select the directory for ripped files." | |
3 | 551 msgstr "Sélectionnez le dossier pour les fichiers copiés." |
0 | 552 |
553 msgid "(none)" | |
554 msgstr "(rien)" | |
555 | |
556 msgid "fast" | |
557 msgstr "rapide" | |
558 | |
559 msgid "best" | |
560 msgstr "meilleur" | |
561 | |
562 msgid "Compression level:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
563 msgstr "Niveau de compression :" |
0 | 564 |
565 msgid "Bitrate [kbps]:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
566 msgstr "Bitrate [kbps] :" |
0 | 567 |
568 msgid "Artist/Album already existing, not empty" | |
569 msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide" | |
570 | |
571 msgid "" | |
572 "\n" | |
573 "The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already " | |
574 "containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The " | |
575 "files themselves will be left intact, but they will be removed from the " | |
576 "destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album " | |
577 "or the destination Music Store." | |
578 msgstr "" | |
579 "\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
580 "La Discothèque que vous avez sélectionné a une correspondance avec un Artiste et un Album " |
0 | 581 "contenant déjà certaines pistes. Si vous appuyez sur OK, ces pistes seront enlevées. Les " |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
582 "fichiers eux mêmes seront laissés intacts, mais ils seront enlevé " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
583 "de la Discothèque cible. Appuyez sur Annuler pour revenir en arrière pour changer les Artistes/Albums" |
0 | 584 "ou la Discothèque cible." |
585 | |
586 msgid "Rip CD" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
587 msgstr "Copier un CD" |
0 | 588 |
589 msgid "Album:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
590 msgstr "Album :" |
0 | 591 |
592 msgid "Rip" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
593 msgstr "Copier" |
0 | 594 |
595 msgid "No." | |
596 msgstr "No." | |
597 | |
598 msgid "Title" | |
599 msgstr "Titre" | |
600 | |
601 msgid "Select" | |
3 | 602 msgstr "Sélectioner" |
0 | 603 |
604 msgid "All" | |
605 msgstr "Tout" | |
606 | |
607 msgid "None" | |
608 msgstr "Aucun" | |
609 | |
610 msgid "Output" | |
611 msgstr "Sortie" | |
612 | |
613 msgid "Destination" | |
614 msgstr "Destination" | |
615 | |
616 msgid "Target directory for ripped files" | |
617 msgstr "Dossier cible pour les fichiers rippés" | |
618 | |
619 msgid "Add to Music Store" | |
7 | 620 msgstr "Ajouter dans la Discothèque" |
0 | 621 |
622 msgid "Format" | |
623 msgstr "Format" | |
624 | |
625 msgid "File format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
626 msgstr "Format du fichier :" |
0 | 627 |
628 msgid "VBR encoding" | |
629 msgstr "Encodage VBR" | |
630 | |
631 msgid "Tag files with metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
632 msgstr "Étiquetter les fichiers avec les méta-données" |
0 | 633 |
634 msgid "Paranoia" | |
635 msgstr "Paranoia" | |
636 | |
637 msgid "Paranoia error correction" | |
638 msgstr "Erreur de connexion à Paranoia" | |
639 | |
640 msgid "Perform overlapped reads" | |
641 msgstr "Effectue des lectures" | |
642 | |
643 msgid "Verify data integrity" | |
644 msgstr "Vérifie l'intégrité des données" | |
645 | |
646 msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
647 msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée" |
0 | 648 |
649 msgid "Maximum number of retries:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
650 msgstr "Nombre maximal de tentatives :" |
0 | 651 |
652 msgid "" | |
653 "\n" | |
654 "Destination directory is not read-write accessible!" | |
655 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
656 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
657 "Le dossier cible n'est pas accessible en lecture et en écriture." |
0 | 658 |
659 msgid "Total" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
660 msgstr "Total" |
0 | 661 |
662 msgid "(audio only)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
663 msgstr "(audio seulement)" |
0 | 664 |
665 msgid "Ripping CD tracks" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
666 msgstr "Copie des pistes du CD" |
0 | 667 |
668 msgid "Begin" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
669 msgstr "Début" |
0 | 670 |
671 msgid "Length" | |
8 | 672 msgstr "Duré" |
0 | 673 |
674 msgid "Progress" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
675 msgstr "Progression" |
0 | 676 |
677 msgid "Close window when complete" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
678 msgstr "Fermer la fenêtre une fois terminé" |
0 | 679 |
680 msgid "Close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
681 msgstr "Fermer" |
0 | 682 |
683 msgid "Unknown Album" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
684 msgstr "Album inconnu" |
0 | 685 |
686 msgid "Unknown Track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
687 msgstr "Piste inconnue" |
0 | 688 |
689 msgid "Please select the directory for exported files." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
690 msgstr "Veuillez choisir un dossier où exporter les fichiers." |
0 | 691 |
692 msgid "Copy" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
693 msgstr "Copier" |
0 | 694 |
695 msgid "Help" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
696 msgstr "Aide" |
0 | 697 |
698 #, c-format | |
699 msgid "" | |
700 "\n" | |
701 "The template string you enter here will be used to construct the filename of " | |
702 "the exported files. The Artist, Record and Track names are denoted by %%%%a, " | |
703 "%%%%r and %%%%t. The track number and format-dependent file extension are " | |
704 "denoted by %%%%n and %%%%x, respectively. The flag %%%%i gives an identifier " | |
705 "which is unique within an export session." | |
706 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
707 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
708 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
709 "générer les noms des fichiers exportés. L'artiste, l'album et le nom des " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
710 "pistes sont notés par %%%%a, %%%%r et %%%%t. Le numéro de piste et " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
711 "l'extension du fichier sont respectivement notés %%%%n et %%%%x. Le " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
712 "drapeau %%%%i donne un identifiant qui est unique pour une session " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
713 "d'export." |
0 | 714 |
715 msgid "Export files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
716 msgstr "Exporter les fichiers" |
0 | 717 |
718 msgid "Location and filename" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
719 msgstr "Destination et nom du fichier" |
0 | 720 |
721 msgid "Target directory:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
722 msgstr "Dossier cible :" |
0 | 723 |
724 msgid "Create subdirectories for artists" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
725 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes" |
0 | 726 |
727 msgid "Create subdirectories for albums" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
728 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les albums" |
0 | 729 |
730 msgid "" | |
731 "Subdirectory name\n" | |
732 "length limit:" | |
733 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
734 "Longueur maximale\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
735 "du nom du sous-dossier:" |
0 | 736 |
737 msgid "Filename template:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
738 msgstr "Patron du nom du fichier :" |
0 | 739 |
740 msgid "Filter" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
741 msgstr "Filtre" |
0 | 742 |
743 msgid "Do not reencode files already being in the target format" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
744 msgstr "Ne pas encoder de nouveau les fichiers qui sont déjà dans le bon format" |
0 | 745 |
746 msgid "" | |
747 "Do not reencode files\n" | |
748 "matching wildcard:" | |
749 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
750 "Ne pas encoder de nouveaux les fichiers\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
751 "qui correspondent à ce joker:" |
0 | 752 |
753 msgid "Error in format string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
754 msgstr "Erreur dans la chaîne de format" |
0 | 755 |
756 msgid "Exporting files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
757 msgstr "Export des fichiers..." |
0 | 758 |
759 msgid "Source file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
760 msgstr "Fichier source :" |
0 | 761 |
762 msgid "Target file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
763 msgstr "Fichier cible :" |
0 | 764 |
765 msgid "Progress:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
766 msgstr "Progression :" |
0 | 767 |
768 msgid "*File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
769 msgstr "*Informations sur le fichier" |
0 | 770 |
771 msgid "File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
772 msgstr "Informations sur le fichier" |
0 | 773 |
774 msgid "There are unsaved changes to the file metadata." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
775 msgstr "Il y a des changements en cours sur les meta-données du fichier." |
0 | 776 |
777 msgid "Save and close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
778 msgstr "Sauvegarder et quitter" |
0 | 779 |
780 msgid "Discard changes" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
781 msgstr "Abandonner les changements" |
0 | 782 |
783 msgid "Do not close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
784 msgstr "Ne pas fermer" |
0 | 785 |
786 #, c-format | |
787 msgid "" | |
788 "Conversion error in field %s:\n" | |
789 "'%s' does not conform to format '%s'!" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
790 msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
791 "'%s' ne correspond pas au format '%s'!" |
0 | 792 |
793 msgid "" | |
794 "Attached Picture frame with no image set!\n" | |
795 "Please set an image or remove the frame." | |
796 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
797 "Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
798 "Mettez une image ou enlevez le cadre." |
0 | 799 |
800 #, c-format | |
801 msgid "" | |
802 "Failed to write metadata to file.\n" | |
803 "Reason: %s" | |
804 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
805 "Impossible d'enregistrer les méta-données.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
806 "Raison : %s" |
0 | 807 |
808 #, c-format | |
809 msgid "" | |
810 "Error converting field %s to Year:\n" | |
811 "'%s' is not an integer number!" | |
812 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
813 "Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
814 "'%s' n'est pas un nombre entier !" |
0 | 815 |
816 msgid "Please specify the file to save the image to." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
817 msgstr "Choisissez où enregistrer l'image." |
0 | 818 |
819 msgid "(no image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
820 msgstr "(pas d'image)" |
0 | 821 |
822 msgid "(error loading image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
823 msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)" |
0 | 824 |
825 msgid "Please specify the file to load the image from." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
826 msgstr "Choisissez une image." |
0 | 827 |
828 #, c-format | |
829 msgid "" | |
830 "Could not load image from:\n" | |
831 "%s" | |
832 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
833 "Impossible de charger l'image:\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
834 "%s" |
0 | 835 |
836 #, c-format | |
837 msgid "MIME type: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
838 msgstr "type MIME : %s" |
0 | 839 |
840 msgid "Picture type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
841 msgstr "Type d'image :" |
0 | 842 |
843 msgid "Description:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
844 msgstr "Description :" |
0 | 845 |
846 msgid "(no description)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
847 msgstr "(pas de description)" |
0 | 848 |
849 msgid "Change" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
850 msgstr "Changer" |
0 | 851 |
852 msgid "Save" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
853 msgstr "Enregistrer" |
0 | 854 |
855 msgid "Import as Record" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
856 msgstr "Importer en tant qu'Album" |
0 | 857 |
858 msgid "Import as Track No." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
859 msgstr "Importrer en tant que numéro de piste" |
0 | 860 |
861 msgid "Import as RVA" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
862 msgstr "Importer en tant que RVA" |
0 | 863 |
864 msgid "Add" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
865 msgstr "Ajouter" |
0 | 866 |
867 msgid "field:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
868 msgstr "champs :" |
0 | 869 |
870 msgid "tag:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
871 msgstr "étiquette :" |
0 | 872 |
873 msgid "Audio CD" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
874 msgstr "CD Audio" |
0 | 875 |
876 msgid "Track:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
877 msgstr "Piste :" |
0 | 878 |
879 msgid "File:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
880 msgstr "Fichier :" |
0 | 881 |
882 msgid "Audio data" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
883 msgstr "Données audio" |
0 | 884 |
885 msgid "Format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
886 msgstr "Format :" |
0 | 887 |
888 msgid "Length:" | |
15 | 889 msgstr "Durée :" |
0 | 890 |
891 msgid "Samplerate:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
892 msgstr "Taux d'échantillonage :" |
0 | 893 |
894 #, c-format | |
895 msgid "%ld Hz" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
896 msgstr "%ld Hz" |
0 | 897 |
898 msgid "Channel count:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
899 msgstr "Nombre de canaux :" |
0 | 900 |
901 msgid "MONO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
902 msgstr "MONO" |
0 | 903 |
904 msgid "STEREO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
905 msgstr "STEREO" |
0 | 906 |
907 msgid "Bandwidth:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
908 msgstr "Bande passante :" |
0 | 909 |
910 msgid "Total samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
911 msgstr "Nombre d'échantillons" |
0 | 912 |
913 msgid "Mode:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
914 msgstr "Mode :" |
0 | 915 |
916 msgid "Type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
917 msgstr "Type :" |
0 | 918 |
919 msgid "Channels:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
920 msgstr "Canaux :" |
0 | 921 |
922 msgid "Patterns:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
923 msgstr "Motifs :" |
0 | 924 |
925 msgid "Samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
926 msgstr "Échantillons :" |
0 | 927 |
928 msgid "Instruments:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
929 msgstr "Instruments :" |
0 | 930 |
931 msgid "Samples" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
932 msgstr "Échantillons" |
0 | 933 |
934 msgid "Instruments" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
935 msgstr "Instruments" |
0 | 936 |
937 msgid "Name" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
938 msgstr "Nom" |
0 | 939 |
940 msgid "STOPPING" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
941 msgstr "ARRÊT" |
0 | 942 |
943 msgid "Output:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
944 msgstr "Sortie :" |
0 | 945 |
946 msgid "No output" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
947 msgstr "Pas de sortie" |
0 | 948 |
949 msgid "SRC Type: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
950 msgstr "Type de source :" |
0 | 951 |
952 #, c-format | |
953 msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #, c-format | |
957 msgid "Loop range: %d-%d%%" | |
958 msgstr "" | |
959 | |
960 msgid "" | |
961 "One or more stores in Music Store have been modified.\n" | |
962 "Do you want to save them before exiting?" | |
963 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
964 "Des discothèques ont été modifiées.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
965 "Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?" |
0 | 966 |
967 msgid "Do not exit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
968 msgstr "Ne pas quitter" |
0 | 969 |
970 msgid "Quit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
971 msgstr "Quitter" |
0 | 972 |
973 #, c-format | |
974 msgid "Position: %d%%" | |
17 | 975 msgstr "Position : %d%%" |
0 | 976 |
977 #, c-format | |
978 msgid "Mute" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
979 msgstr "Muet" |
0 | 980 |
981 #, c-format | |
982 msgid "%d dB" | |
983 msgstr "" | |
984 | |
985 #, c-format | |
986 msgid "Volume: %s" | |
987 msgstr "" | |
988 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "%d%% R" | |
991 msgstr "" | |
992 | |
993 #, c-format | |
994 msgid "%d%% L" | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #, c-format | |
998 msgid "C" | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #, c-format | |
1002 msgid "Balance: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1003 msgstr "Équilibrage : %s" |
0 | 1004 |
1005 msgid "JACK connection lost" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1006 msgstr "Connexion avec JACK perdue" |
0 | 1007 |
1008 msgid "" | |
1009 "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not " | |
1010 "fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung." | |
1011 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1012 "Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1013 "rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung." |
0 | 1014 |
1015 msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1016 msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1017 "de notifications" |
0 | 1018 |
1019 msgid "" | |
1020 "Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not " | |
1021 "be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for " | |
1022 "a system tray, or it has not been configured correctly." | |
1023 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1024 "Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1025 "gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1026 "mal configuré." |
0 | 1027 |
1028 msgid "Settings" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1029 msgstr "Préférences" |
0 | 1030 |
1031 msgid "Skin chooser" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1032 msgstr "Changer d'apparence" |
0 | 1033 |
1034 msgid "JACK port setup" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1035 msgstr "Configuration de JACK" |
0 | 1036 |
1037 msgid "Previous song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1038 msgstr "Piste précédente" |
0 | 1039 |
1040 msgid "Stop" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 msgid "Next song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1044 msgstr "Piste suivante" |
0 | 1045 |
1046 msgid "Play/Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1047 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1048 |
1049 msgid "Play" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1050 msgstr "Lecture" |
0 | 1051 |
1052 msgid "Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1053 msgstr "Pause" |
0 | 1054 |
1055 msgid "Repeat current song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1056 msgstr "Répéter la piste courante" |
0 | 1057 |
1058 msgid "Repeat all songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1059 msgstr "Répéter la liste de lecture" |
0 | 1060 |
1061 msgid "Shuffle songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1062 msgstr "Mélanger les pistes" |
0 | 1063 |
1064 msgid "Toggle playlist" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1065 msgstr "Afficher la liste de lecture" |
0 | 1066 |
1067 msgid "Toggle music store" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1068 msgstr "Afficher la discothèque" |
0 | 1069 |
1070 msgid "Toggle LADSPA patch builder" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1071 msgstr "Afficher les filtres LADSPA" |
0 | 1072 |
1073 msgid "Show Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1074 msgstr "Afficher Aqualung" |
0 | 1075 |
1076 msgid "Hide Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1077 msgstr "Cacher Aqualung" |
0 | 1078 |
1079 msgid "Previous" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1080 msgstr "Précédent" |
0 | 1081 |
1082 msgid "Next" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1083 msgstr "Suivant" |
0 | 1084 |
1085 #, c-format | |
1086 msgid "%.1f MB / %.1f MB" | |
3 | 1087 msgstr "%.1f MO / %.1f MO" |
0 | 1088 |
1089 #, c-format | |
1090 msgid "%d / %d files" | |
3 | 1091 msgstr "%d / %d fichiers" |
0 | 1092 |
1093 #, c-format | |
1094 msgid "%d / %d directories" | |
3 | 1095 msgstr "%d / %d dossiers" |
0 | 1096 |
1097 msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory." | |
3 | 1098 msgstr "Impossible d'écrire vers le dossier sélectionné. Veuillez en choisir un autre." |
0 | 1099 |
1100 msgid "Done" | |
3 | 1101 msgstr "Fini" |
0 | 1102 |
1103 msgid "Aborted..." | |
3 | 1104 msgstr "Abandonné..." |
0 | 1105 |
1106 msgid "Please enter directory name." | |
3 | 1107 msgstr "Veuillez entrer le nom d'un dossier." |
0 | 1108 |
1109 msgid "Create directory" | |
3 | 1110 msgstr "Créer un dossier" |
0 | 1111 |
1112 msgid "Please enter a new name." | |
3 | 1113 msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom." |
0 | 1114 |
1115 msgid "Rename" | |
3 | 1116 msgstr "Renommer" |
0 | 1117 |
1118 #, c-format | |
1119 msgid "" | |
1120 "Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n" | |
1121 "\n" | |
1122 "Do you want to proceed?" | |
1123 msgstr "" | |
3 | 1124 "Le dossier '%s' sera effacé avec tout ce qu'il contient.\n" |
1125 "\n" | |
1126 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1127 |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "" | |
1130 "File '%s' will be removed.\n" | |
1131 "\n" | |
1132 "Do you want to proceed?" | |
1133 msgstr "" | |
3 | 1134 "Le fichier '%s' sera effacé.\n" |
1135 "\n" | |
1136 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1137 |
1138 msgid "Remove" | |
3 | 1139 msgstr "Effacer" |
0 | 1140 |
1141 #, c-format | |
1142 msgid " (%.1f MB)" | |
3 | 1143 msgstr " (%.1f MO)" |
0 | 1144 |
1145 #, c-format | |
1146 msgid " (capacity = %.1f MB)" | |
3 | 1147 msgstr " (capacité = %.1f MO)" |
0 | 1148 |
1149 #, c-format | |
1150 msgid " Free space (%.1f MB)" | |
3 | 1151 msgstr " Espace libre (%.1f MO)" |
0 | 1152 |
1153 msgid "" | |
1154 "No suitable iRiver iFP device found.\n" | |
1155 "Perhaps it is unplugged or turned off." | |
1156 msgstr "" | |
3 | 1157 "Aucun périphérique iRiver iFP utilisable n'a été trouvé.\n" |
1158 "Peut-être qu'il n'est pas branché ou qu'il est éteint." | |
0 | 1159 |
1160 msgid "" | |
1161 "Device is busy.\n" | |
1162 "(Aqualung was unable to claim its interface.)" | |
1163 msgstr "" | |
3 | 1164 "Le périphérique est déjà utilisé.\n" |
1165 "(Aqualung n'a pas pus réclamer son utilisation.)" | |
0 | 1166 |
1167 msgid "" | |
1168 "Device is not responding.\n" | |
1169 "Try jiggling the handle." | |
16
4f12d44dac3f
Fix from Peter Szilagyi, remove unneeded \n, thanks
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
15
diff
changeset
|
1170 msgstr "Le périphérique ne répond pas." |
0 | 1171 |
1172 msgid "Please select a local path." | |
3 | 1173 msgstr "Veuillez sélectionner un chemin local." |
0 | 1174 |
1175 msgid "Please select at least one valid song from playlist." | |
3 | 1176 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une piste valide depuis la liste de lecture." |
0 | 1177 |
1178 #, c-format | |
1179 msgid "" | |
1180 "One song has format unsupported by your player.\n" | |
1181 "\n" | |
1182 "Do you want to proceed?" | |
1183 msgstr "" | |
3 | 1184 "Une des pistes est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1185 "\n" | |
1186 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1187 |
1188 #, c-format | |
1189 msgid "" | |
1190 "%d of %d songs have format unsupported by your player.\n" | |
1191 "\n" | |
1192 "Do you want to proceed?" | |
1193 msgstr "" | |
3 | 1194 "%d sur %d pistes sont dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1195 "\n" | |
1196 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1197 |
1198 #, c-format | |
1199 msgid "" | |
1200 "The selected song has format unsupported by your player.\n" | |
1201 "\n" | |
1202 "Do you want to proceed?" | |
1203 msgstr "" | |
3 | 1204 "La piste sélectionnée est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1205 "\n" | |
1206 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1207 |
1208 #, c-format | |
1209 msgid "" | |
1210 "None of the selected songs has format supported by your player.\n" | |
1211 "\n" | |
1212 "Do you want to proceed?" | |
1213 msgstr "" | |
3 | 1214 "Aucune des pistes que vous avez sélectionnées ne sont supportées par votre lecteur.\n" |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1215 "\n" |
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1216 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 1217 |
1218 msgid "iFP device manager (upload mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1219 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode d'envoi)" |
0 | 1220 |
1221 msgid "iFP device manager (download mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1222 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode de téléchargement)" |
0 | 1223 |
1224 msgid "Selected files:" | |
3 | 1225 msgstr "Fichiers sélectionnés :" |
0 | 1226 |
1227 msgid "<b>Songs info</b>" | |
3 | 1228 msgstr "<b>Informations sur les pistes</b>" |
0 | 1229 |
1230 msgid "Model:" | |
3 | 1231 msgstr "Modèle :" |
0 | 1232 |
1233 msgid "Battery" | |
3 | 1234 msgstr "Batterie :" |
0 | 1235 |
1236 msgid "Free space" | |
3 | 1237 msgstr "Espace libre" |
0 | 1238 |
1239 msgid "<b>Device status</b>" | |
3 | 1240 msgstr "<b>État du périphérique</b>" |
0 | 1241 |
1242 msgid "Size" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1243 msgstr "Taille" |
0 | 1244 |
1245 msgid "Create a new directory" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1246 msgstr "Créer un nouveau dossier" |
0 | 1247 |
1248 msgid "<b>Remote directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1249 msgstr "<b>Dossier distant</b>" |
0 | 1250 |
1251 msgid "<b>Local directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1252 msgstr "<b>Dossier local</b>" |
0 | 1253 |
1254 msgid "Browse" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1255 msgstr "Explorer" |
0 | 1256 |
1257 msgid "File name: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1258 msgstr "Nom du fichier : " |
0 | 1259 |
1260 msgid "Current file: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1261 msgstr "Fichier courant : " |
0 | 1262 |
1263 msgid "Overall: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1264 msgstr "Total : " |
0 | 1265 |
1266 msgid "Idle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1267 msgstr "En attente" |
0 | 1268 |
1269 msgid "<b>Transfer progress</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1270 msgstr "<b>Status du transfert</b>" |
0 | 1271 |
1272 msgid "Close window when transfer complete" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1273 msgstr "Fermer la fenêtre quand le transfert est terminé" |
0 | 1274 |
1275 msgid "_Upload" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1276 msgstr "_Envois" |
0 | 1277 |
1278 msgid "_Download" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1279 msgstr "_Téléchargement" |
0 | 1280 |
1281 msgid "_Abort" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1282 msgstr "_Annuler" |
0 | 1283 |
1284 msgid "Success" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1285 msgstr "Succès" |
0 | 1286 |
1287 msgid "Memory allocation error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1288 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" |
0 | 1289 |
1290 msgid "Unable to open file" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1291 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
0 | 1292 |
1293 msgid "No metadata support for this format" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1294 msgstr "Pas de support des méta-données pour ce format" |
0 | 1295 |
1296 msgid "File is not writable" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1297 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture" |
0 | 1298 |
1299 msgid "Invalid 'Track no.' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1300 msgstr "La valeur du champs 'No. de Piste' n'est pas valide" |
0 | 1301 |
1302 msgid "Invalid 'Genre' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1303 msgstr "La valeur du champs 'Genre' n'est pas valide" |
0 | 1304 |
1305 msgid "Conversion to target charset failed" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1306 msgstr "La conversion vers le nouveau format d'encodage des caractères a échoué" |
0 | 1307 |
1308 msgid "Internal error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1309 msgstr "Erreur interne" |
0 | 1310 |
1311 msgid "Unknown error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1312 msgstr "Erreur inconnue" |
0 | 1313 |
1314 msgid "Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1315 msgstr "Album" |
0 | 1316 |
1317 msgid "Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1318 msgstr "Date" |
0 | 1319 |
1320 msgid "Genre" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1321 msgstr "Genre" |
0 | 1322 |
1323 msgid "Track No." | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1324 msgstr "Piste No." |
0 | 1325 |
1326 msgid "Comment" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1327 msgstr "Commentaire" |
0 | 1328 |
1329 msgid "Disc" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1330 msgstr "Disque" |
0 | 1331 |
1332 msgid "Performer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1333 msgstr "Interprète" |
0 | 1334 |
1335 msgid "Description" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1336 msgstr "Description" |
0 | 1337 |
1338 msgid "Organization" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1339 msgstr "Organisation" |
0 | 1340 |
1341 msgid "Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1342 msgstr "Lieu" |
0 | 1343 |
1344 msgid "Contact" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1345 msgstr "Contact" |
0 | 1346 |
1347 msgid "License" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1348 msgstr "Licence" |
0 | 1349 |
1350 msgid "Copyright" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1351 msgstr "Copyright" |
0 | 1352 |
1353 msgid "ISRC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1354 msgstr "ISRC" |
0 | 1355 |
1356 msgid "Version" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1357 msgstr "Version" |
0 | 1358 |
1359 msgid "Subtitle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1360 msgstr "Sous-titre" |
0 | 1361 |
1362 msgid "Debut Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1363 msgstr "Premier Album" |
0 | 1364 |
1365 msgid "Publisher" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1366 msgstr "Éditeur" |
0 | 1367 |
1368 msgid "Conductor" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1369 msgstr "Chef d'orchestre" |
0 | 1370 |
1371 msgid "Composer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1372 msgstr "Compositeur" |
0 | 1373 |
1374 msgid "Publication Right" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1375 msgstr "Droit de publication" |
0 | 1376 |
1377 msgid "File" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1378 msgstr "Fichier" |
0 | 1379 |
1380 msgid "EAN/UPC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1381 msgstr "EAN/UPC" |
0 | 1382 |
1383 msgid "ISBN" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1384 msgstr "ISBN" |
0 | 1385 |
1386 msgid "Catalog Number" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1387 msgstr "Numéro du catalogue" |
0 | 1388 |
1389 msgid "Label Code" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1390 msgstr "Identifiant du Label" |
0 | 1391 |
1392 msgid "Record Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1393 msgstr "Date d'enregistrement" |
0 | 1394 |
1395 msgid "Record Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1396 msgstr "Lieu d'enregistrement" |
0 | 1397 |
1398 msgid "Media" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1399 msgstr "Media" |
0 | 1400 |
1401 msgid "Index" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1402 msgstr "Index" |
0 | 1403 |
1404 msgid "Related" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1405 msgstr "Lié à" |
0 | 1406 |
1407 msgid "Abstract" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1408 msgstr "Résumé" |
0 | 1409 |
1410 msgid "Language" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1411 msgstr "Langue" |
0 | 1412 |
1413 msgid "Bibliography" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1414 msgstr "Bibliographie" |
0 | 1415 |
1416 msgid "Introplay" | |
1417 msgstr "" | |
1418 | |
1419 msgid "BPM" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1420 msgstr "BPM" |
0 | 1421 |
1422 msgid "Encoding Time" | |
5 | 1423 msgstr "Date d'encodage" |
0 | 1424 |
1425 msgid "Playlist Delay" | |
8 | 1426 msgstr "Duré du Silence Entre les Pistes (ms)" |
0 | 1427 |
1428 msgid "Original Release Time" | |
5 | 1429 msgstr "Date de Sortie Originale" |
0 | 1430 |
1431 msgid "Release Time" | |
5 | 1432 msgstr "Date de Sortie" |
0 | 1433 |
1434 msgid "Tagging Time" | |
5 | 1435 msgstr "Date de l'Étiquettage" |
0 | 1436 |
1437 msgid "Encoded by" | |
5 | 1438 msgstr "Encodé avec" |
0 | 1439 |
1440 msgid "Lyricist/Text Writer" | |
5 | 1441 msgstr "Paroles" |
0 | 1442 |
1443 msgid "File Type" | |
5 | 1444 msgstr "Format du Fichier" |
0 | 1445 |
1446 msgid "Involved People" | |
5 | 1447 msgstr "Participants" |
0 | 1448 |
1449 msgid "Content Group" | |
5 | 1450 msgstr "Style" |
0 | 1451 |
1452 msgid "Initial key" | |
5 | 1453 msgstr "Clef" |
0 | 1454 |
1455 msgid "Musician Credits" | |
5 | 1456 msgstr "Musiciens Participants" |
0 | 1457 |
1458 msgid "Mood" | |
5 | 1459 msgstr "Humeur" |
0 | 1460 |
1461 msgid "Original Album" | |
5 | 1462 msgstr "Album Original" |
0 | 1463 |
1464 msgid "Original Filename" | |
5 | 1465 msgstr "Nom Original du Fichier" |
0 | 1466 |
1467 msgid "Original Lyricist" | |
5 | 1468 msgstr "Paroles Originales" |
0 | 1469 |
1470 msgid "Original Artist" | |
5 | 1471 msgstr "Artiste Original" |
0 | 1472 |
1473 msgid "File Owner" | |
5 | 1474 msgstr "Propriétaire du Fichier" |
0 | 1475 |
1476 msgid "Band/Orchestra" | |
5 | 1477 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1478 |
1479 msgid "Interpreted/Remixed" | |
5 | 1480 msgstr "Interprété/Remixé" |
0 | 1481 |
1482 msgid "Part Of A Set" | |
5 | 1483 msgstr "Partie d'une Compilation" |
0 | 1484 |
1485 msgid "Produced" | |
5 | 1486 msgstr "Produit" |
0 | 1487 |
1488 msgid "Internet Radio Station Name" | |
5 | 1489 msgstr "Nom de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1490 |
1491 msgid "Internet Radio Station Owner" | |
5 | 1492 msgstr "Propriétaire de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1493 |
1494 msgid "Album Sort Order" | |
5 | 1495 msgstr "Ordre de Tri de l'Album" |
0 | 1496 |
1497 msgid "Performer Sort Order" | |
5 | 1498 msgstr "Ordre de Tri des Interprètes" |
0 | 1499 |
1500 msgid "Title Sort Order" | |
5 | 1501 msgstr "Ordre de Tri des Titres" |
0 | 1502 |
1503 msgid "Software" | |
5 | 1504 msgstr "Logiciel" |
0 | 1505 |
1506 msgid "Set Subtitle" | |
5 | 1507 msgstr "Sous-titre de la Partie de la Compilation" |
0 | 1508 |
1509 msgid "User Defined Text" | |
5 | 1510 msgstr "Champs Définis par l'Utilisateur" |
0 | 1511 |
1512 msgid "Commercial Information" | |
5 | 1513 msgstr "Informations Commerciales" |
0 | 1514 |
1515 msgid "Copyright/Legal Information" | |
5 | 1516 msgstr "Copyright/Informations Légales" |
0 | 1517 |
1518 msgid "Official Audio File Website" | |
5 | 1519 msgstr "Site Officiel du Fichier Audio" |
0 | 1520 |
1521 msgid "Official Artist Website" | |
5 | 1522 msgstr "Site Officiel de l'Artiste" |
0 | 1523 |
1524 msgid "Official Audio Source Website" | |
5 | 1525 msgstr "Site Officel de la Source du Fichier Audio" |
0 | 1526 |
1527 msgid "Official Radio Station Website" | |
5 | 1528 msgstr "Site Officiel de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1529 |
1530 msgid "Payment" | |
5 | 1531 msgstr "Paiement" |
0 | 1532 |
1533 msgid "Publisher's Official Website" | |
5 | 1534 msgstr "Site Officiel de l'Éditeur" |
0 | 1535 |
1536 msgid "User Defined URL" | |
5 | 1537 msgstr "URL Définie par l'Utilisateur" |
0 | 1538 |
1539 msgid "Vendor" | |
5 | 1540 msgstr "Vendeur" |
0 | 1541 |
1542 msgid "ReplayGain Reference Loudness" | |
5 | 1543 msgstr "Référence ReplayGain du Bruit" |
0 | 1544 |
1545 msgid "ReplayGain Track Gain" | |
5 | 1546 msgstr "Gain ReplayGain de la Piste" |
0 | 1547 |
1548 msgid "ReplayGain Track Peak" | |
5 | 1549 msgstr "Pic ReplayGain de la Piste" |
0 | 1550 |
1551 msgid "ReplayGain Album Gain" | |
5 | 1552 msgstr "Gain ReplayGain de l'Album" |
0 | 1553 |
1554 msgid "ReplayGain Album Peak" | |
5 | 1555 msgstr "Pic ReplayGain de l'Album" |
0 | 1556 |
1557 msgid "Icy-Name" | |
5 | 1558 msgstr "Noms des Stations" |
0 | 1559 |
1560 msgid "Icy-Description" | |
5 | 1561 msgstr "Descriptions" |
0 | 1562 |
1563 msgid "Icy-Genre" | |
5 | 1564 msgstr "Genre" |
0 | 1565 |
1566 msgid "RVA" | |
5 | 1567 msgstr "RVA" |
0 | 1568 |
1569 msgid "Attached Picture" | |
5 | 1570 msgstr "Image attachée" |
0 | 1571 |
1572 msgid "Binary Object" | |
5 | 1573 msgstr "Objet Binaire" |
0 | 1574 |
1575 msgid "NULL" | |
1576 msgstr "" | |
1577 | |
1578 msgid "ID3v1" | |
1579 msgstr "" | |
1580 | |
1581 msgid "ID3v2" | |
1582 msgstr "" | |
1583 | |
1584 msgid "APE" | |
1585 msgstr "" | |
1586 | |
1587 msgid "Ogg Xiph Comments" | |
5 | 1588 msgstr "Commentaires Ogg Xiph" |
0 | 1589 |
1590 msgid "FLAC Pictures" | |
5 | 1591 msgstr "Images FLAC" |
0 | 1592 |
1593 msgid "Musepack ReplayGain" | |
5 | 1594 msgstr "ReplayGain Musepack" |
0 | 1595 |
1596 msgid "Generic StreamMeta" | |
5 | 1597 msgstr "Méta-données du Flux" |
0 | 1598 |
1599 msgid "MPEG StreamMeta" | |
5 | 1600 msgstr "Méta-données du Flux MPEG" |
0 | 1601 |
1602 msgid "Module info" | |
5 | 1603 msgstr "Informations du Module" |
0 | 1604 |
1605 msgid "Unknown" | |
5 | 1606 msgstr "Inconnu" |
0 | 1607 |
1608 msgid "Other" | |
5 | 1609 msgstr "Autre" |
0 | 1610 |
1611 msgid "File icon (32x32 PNG)" | |
5 | 1612 msgstr "Icône du fichier (PNG 32x32)" |
0 | 1613 |
1614 msgid "File icon (other)" | |
5 | 1615 msgstr "Icône du fichier (autre)" |
0 | 1616 |
1617 msgid "Front cover" | |
5 | 1618 msgstr "Front de la couverture" |
0 | 1619 |
1620 msgid "Back cover" | |
5 | 1621 msgstr "Arrière de la couverture" |
0 | 1622 |
1623 msgid "Leaflet page" | |
5 | 1624 msgstr "Brochure" |
0 | 1625 |
1626 msgid "Album image" | |
5 | 1627 msgstr "Image de l'Album" |
0 | 1628 |
1629 msgid "Lead artist/performer" | |
5 | 1630 msgstr "Artiste/Interprète principal" |
0 | 1631 |
1632 msgid "Artist/performer" | |
5 | 1633 msgstr "Artiste/Interprète" |
0 | 1634 |
1635 msgid "Band/orchestra" | |
5 | 1636 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1637 |
1638 msgid "Lyricist/text writer" | |
5 | 1639 msgstr "Paroles" |
0 | 1640 |
1641 msgid "Recording location/studio" | |
5 | 1642 msgstr "Lieu/Studio d'enregistrement" |
0 | 1643 |
1644 msgid "During recording" | |
5 | 1645 msgstr "Pendant l'enregistrement" |
0 | 1646 |
1647 msgid "During performance" | |
5 | 1648 msgstr "Pendant l'interprètation" |
0 | 1649 |
1650 msgid "Movie/video screen capture" | |
5 | 1651 msgstr "Capture d'un film/video" |
0 | 1652 |
6 | 1653 # srsly, wtf ? Et c'est dans les putains de specs id3v2... |
0 | 1654 msgid "A large, coloured fish" |
5 | 1655 msgstr "Un poisson lumineux et coloré" |
0 | 1656 |
1657 msgid "Illustration" | |
5 | 1658 msgstr "Illustration" |
0 | 1659 |
1660 msgid "Band/artist logotype" | |
5 | 1661 msgstr "Logo du groupe/artiste" |
0 | 1662 |
1663 msgid "Publisher/studio logotype" | |
5 | 1664 msgstr "Logo du studio/éditeur" |
0 | 1665 |
1666 msgid "Music Store" | |
5 | 1667 msgstr "Discothèque" |
0 | 1668 |
1669 msgid "Search..." | |
5 | 1670 msgstr "Rechercher..." |
0 | 1671 |
1672 msgid "Collapse all items" | |
5 | 1673 msgstr "Replier tous les éléments" |
0 | 1674 |
1675 msgid "Edit item..." | |
5 | 1676 msgstr "Éditer..." |
0 | 1677 |
1678 msgid "Add item..." | |
5 | 1679 msgstr "Ajouter..." |
0 | 1680 |
1681 msgid "Remove item..." | |
9 | 1682 msgstr "Retirer..." |
0 | 1683 |
1684 msgid "Save all stores" | |
5 | 1685 msgstr "Sauvegarder toutes les discothèques" |
0 | 1686 |
1687 msgid "Create empty store..." | |
5 | 1688 msgstr "Créer une discothèque" |
0 | 1689 |
1690 msgid "*Music Store" | |
5 | 1691 msgstr "*Discothèque" |
0 | 1692 |
1693 #, c-format | |
1694 msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?" | |
5 | 1695 msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque \"%s\" avant de l'enlever ?" |
0 | 1696 |
1697 msgid "" | |
1698 "You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:" | |
1699 msgstr "" | |
5 | 1700 "Vous devez relancer Aqualung pour que les changements suivants prennent effet :" |
0 | 1701 |
1702 msgid "Select a font..." | |
5 | 1703 msgstr "Sélectionnez une police..." |
0 | 1704 |
1705 msgid "Disable skin support" | |
5 | 1706 msgstr "Désactiver le support des thèmes" |
0 | 1707 |
1708 msgid "rw" | |
5 | 1709 msgstr "rw" |
0 | 1710 |
1711 msgid "r" | |
5 | 1712 msgstr "r" |
0 | 1713 |
1714 msgid "unreachable" | |
5 | 1715 msgstr "injoignable" |
0 | 1716 |
1717 msgid "Please select a Programable Title Format File." | |
5 | 1718 msgstr "Veuillez sélectionner un Fichier de Format de Titres Programmables." |
0 | 1719 |
1720 msgid "Please select a Music Store database." | |
5 | 1721 msgstr "Veuillez sélectionner une discothèque." |
0 | 1722 |
1723 msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde." | |
5 | 1724 msgstr "Les chemins de fichiers doivent être soit absolus soit commencer avec ~" |
0 | 1725 |
1726 msgid "The specified store has already been added to the list." | |
7 | 1727 msgstr "La discothèque sélectionnée a déjà été ajoutée dans la liste." |
0 | 1728 |
1729 #, c-format | |
1730 msgid "" | |
1731 "\n" | |
1732 "The template string you enter here will be used to construct a single title " | |
1733 "line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%%%a, %" | |
1734 "%%%r and %%%%t, respectively.\n" | |
1735 msgstr "" | |
6 | 1736 "\n" |
1737 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " | |
1738 "générer un titre depuis un Artiste, un Album et un numéro de Piste. Ils sont " | |
1739 "respectivement notés par : %%%%a, %%%%r et %%%%t.\n" | |
0 | 1740 |
1741 msgid "" | |
1742 "\n" | |
1743 "The file you enter/choose here will set the Lua program to use to format the " | |
1744 "title. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of what " | |
1745 "you can use in the file:\n" | |
1746 "\n" | |
1747 "function playlist_title()\n" | |
1748 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1749 "('filename') .. ')'\n" | |
1750 "end" | |
1751 msgstr "" | |
6 | 1752 "\n" |
1753 "Le fichier que vous choisissez ici représente le programme Lua à " | |
8 | 1754 "utiliser pour formater le titre. Consultez le manuel d'Aqualung pour les " |
6 | 1755 "détails. Voici un exemple de ce que vous pouvez utiliser :\n" |
1756 "\n" | |
1757 "function playlist_title()\n" | |
1758 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1759 "('filename') .. ')'\n" | |
1760 "end" | |
0 | 1761 |
1762 msgid "" | |
1763 "\n" | |
1764 "The string you enter here will be parsed as a command line before parsing " | |
1765 "the actual command line parameters. What you enter here will act as a " | |
1766 "default setting and may or may not be overridden from the 'real' command " | |
1767 "line.\n" | |
1768 "\n" | |
1769 "Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a " | |
1770 "default.\n" | |
1771 msgstr "" | |
6 | 1772 "\n" |
1773 "La chaîne de caractères que vous entrez ici sera analysée avant les " | |
1774 "arguments donnés à Aqualung. Ce que vous entrez ici va agir comme un " | |
1775 "paramètre par défaut qui peut (ou pas) être surchargé depuis la 'vraie' " | |
1776 "ligne de commande.\n" | |
1777 "\n" | |
1778 "Exemple : entrez ci-dessous : '-o alsa -R' pour utiliser la sortie ALSA en " | |
1779 "temps réel par défaut.\n" | |
0 | 1780 |
1781 msgid "" | |
1782 "Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be " | |
1783 "expanded to the user's home directory.\n" | |
1784 "\n" | |
1785 "Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store." | |
1786 msgstr "" | |
6 | 1787 "Les chemins de fichiers doivent être absolus ou commencer avec ~, qui sera " |
1788 "remplacé par le répertoire personnel de l'utilisateur.\n" | |
1789 "\n" | |
1790 "Glissez et déposez les entrées dans la liste pour configurer l'ordre de tri " | |
1791 "dans la Discothèque." | |
0 | 1792 |
1793 msgid "" | |
1794 "\n" | |
1795 "Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit " | |
1796 "equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor " | |
1797 "this setting.\n" | |
1798 "\n" | |
1799 "Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia " | |
1800 "error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds " | |
1801 "are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n" | |
1802 "\n" | |
1803 "Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always " | |
1804 "happens with maximum available speed and with error correction modes " | |
1805 "manually set before every run." | |
1806 msgstr "" | |
6 | 1807 "\n" |
1808 "Configurez la vitesse du lecteur CD-ROM. Une unité de vitesse correspond à " | |
1809 "176 kO de données brutes par seconde. Attention : certains lecteurs " | |
1810 "n'utilisent pas cette préférence.\n" | |
1811 "\n" | |
1812 "Des vitesses basses signifient généralement moins de bruit. Cependant, en " | |
1813 "utilisant les modes de corrections d'erreurs de Paranoia (pour plus de " | |
1814 "précision); des vitesses beaucoup plus grandes sont souvent nécessaires pour " | |
1815 "éviter des tampons vides (et donc des moments de blanc audibles)." | |
1816 "\n" | |
1817 "Veuillez noter que ces préférences ne s'appliquent pas lors de l'encodage de " | |
1818 "CD-ROM, qui ont toujours lieu à la plus grande vitesse possible et avec les " | |
1819 "modes de corrections d'erreurs choisis avant chaque encodage." | |
0 | 1820 |
1821 msgid "" | |
1822 "\n" | |
1823 "Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by " | |
1824 "providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag " | |
1825 "properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed " | |
1826 "to Aqualung. In such cases, enabling this option should help." | |
1827 msgstr "" | |
6 | 1828 "\n" |
1829 "La plupart des lecteurs notifient Aqualung quand un CD-ROM a été inséré ou " | |
1830 "retiŕe. Cependant, certains lecteurs ne le font pas correctement et parfois " | |
1831 "Aqualung ne réagit pas quand un CD-ROM a été inséré. Dans ce cas activer " | |
1832 "cette option peut aider." | |
0 | 1833 |
1834 msgid "" | |
1835 "\n" | |
1836 "Here you should enter a comma-separated list of domains\n" | |
1837 "that should be accessed without using the proxy set above.\n" | |
1838 "Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
1839 msgstr "" | |
6 | 1840 "\n" |
1841 "Vous devriez entrer ici une liste de domaines séparés par des virgules\n" | |
1842 "qui sont accessible sans le serveur mandataire configuré plus haut.\n" | |
1843 "Exemple : localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
0 | 1844 |
1845 msgid "Embed playlist into main window" | |
6 | 1846 msgstr "Intégrer la liste de lecture dans la fenêtre principale" |
0 | 1847 |
1848 msgid "Enable systray" | |
6 | 1849 msgstr "Activer la zone de notifications" |
0 | 1850 |
1851 msgid "Do nothing" | |
6 | 1852 msgstr "Ne fait rien" |
0 | 1853 |
1854 msgid "Change volume" | |
6 | 1855 msgstr "Changer le volume" |
0 | 1856 |
1857 msgid "Change balance" | |
6 | 1858 msgstr "Changer l'équilibrage" |
0 | 1859 |
1860 msgid "Change song position" | |
6 | 1861 msgstr "Changer la chanson de position" |
0 | 1862 |
1863 msgid "Change current song" | |
6 | 1864 msgstr "Changer la chanson courante" |
0 | 1865 |
1866 msgid "Left button" | |
6 | 1867 msgstr "Bouton gauche" |
0 | 1868 |
1869 msgid "Middle button" | |
6 | 1870 msgstr "Bouton du milieu" |
0 | 1871 |
1872 msgid "Right button" | |
6 | 1873 msgstr "Bouton droit" |
0 | 1874 |
1875 msgid "Button" | |
6 | 1876 msgstr "Bouton" |
0 | 1877 |
1878 msgid "Left and right mouse buttons are reserved." | |
6 | 1879 msgstr "Les boutons gauche et droit de la souris sont réservés." |
0 | 1880 |
1881 msgid "This button is already assigned." | |
6 | 1882 msgstr "Ce bouton est deja affecté." |
0 | 1883 |
1884 msgid "Add mouse button command" | |
6 | 1885 msgstr "Ajouter une commande sur le bouton de la souris" |
0 | 1886 |
1887 msgid "Mouse button" | |
6 | 1888 msgstr "Bouton de souris" |
0 | 1889 |
1890 msgid "Click here to set mouse button" | |
6 | 1891 msgstr "Cliquer ici pour configurer le bouton de la souris" |
0 | 1892 |
1893 msgid "Command" | |
6 | 1894 msgstr "Commande" |
0 | 1895 |
1896 msgid "Main window" | |
6 | 1897 msgstr "Fenêtre Principale" |
0 | 1898 |
1899 msgid "Disable control buttons relief" | |
6 | 1900 msgstr "Désactiver le relief des boutons de contrôles" |
0 | 1901 |
1902 msgid "Combine play and pause buttons" | |
6 | 1903 msgstr "Combiner les boutons pause et lecture" |
0 | 1904 |
1905 msgid "Keep main window always on top" | |
6 | 1906 msgstr "Toujours garder la fenêtre principale au dessus" |
0 | 1907 |
1908 msgid "Show song name in the main window's title" | |
6 | 1909 msgstr "Montrer le nom de la chanson dans le titre de la fenêtre principale" |
0 | 1910 |
1911 msgid "Title Format" | |
6 | 1912 msgstr "Format du Titre" |
0 | 1913 |
1914 msgid "Programmable title format file" | |
6 | 1915 msgstr "Fichier du format de titre programmable" |
0 | 1916 |
1917 msgid "Systray" | |
6 | 1918 msgstr "Zone de notification" |
0 | 1919 |
1920 msgid "Start minimized" | |
6 | 1921 msgstr "Démarrer minimisé" |
0 | 1922 |
1923 msgid "Play/Stop song" | |
6 | 1924 msgstr "Lecture/Stop" |
0 | 1925 |
1926 msgid "Play/Pause song" | |
6 | 1927 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1928 |
1929 msgid "Mouse wheel" | |
6 | 1930 msgstr "Roue de la souris" |
0 | 1931 |
1932 msgid "Vertical mouse wheel:" | |
6 | 1933 msgstr "Roue verticale de la souris :" |
0 | 1934 |
1935 msgid "Horizontal mouse wheel:" | |
6 | 1936 msgstr "Roue horizontale de la souris :" |
0 | 1937 |
1938 msgid "Mouse buttons" | |
6 | 1939 msgstr "Boutons de la souris" |
0 | 1940 |
1941 msgid "Miscellaneous" | |
6 | 1942 msgstr "Divers" |
0 | 1943 |
1944 msgid "Implicit command line" | |
6 | 1945 msgstr "Ligne de commande implicite" |
0 | 1946 |
1947 msgid "Cover art" | |
6 | 1948 msgstr "Couverture" |
0 | 1949 |
1950 msgid "Default cover width:" | |
6 | 1951 msgstr "Largeur par defaut de la couverture :" |
0 | 1952 |
1953 msgid "50 pixels" | |
1954 msgstr "" | |
1955 | |
1956 msgid "100 pixels" | |
1957 msgstr "" | |
1958 | |
1959 msgid "200 pixels" | |
1960 msgstr "" | |
1961 | |
1962 msgid "300 pixels" | |
1963 msgstr "" | |
1964 | |
1965 msgid "use browser window width" | |
6 | 1966 msgstr "Utiliser la largeur de la fenêtre de navigation" |
0 | 1967 |
1968 msgid "Do not magnify images with smaller width" | |
6 | 1969 msgstr "Ne pas agrandir les images qui sont trop petites" |
0 | 1970 |
1971 msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only" | |
6 | 1972 msgstr "Montrer seulement une miniature de la couverture pour les pistes dans " |
1973 "la Discothèque" | |
0 | 1974 |
1975 msgid "Don't show cover thumbnail in the main window" | |
6 | 1976 msgstr "Ne pas montrer la miniature de la couverture dans la fenêtre principale" |
0 | 1977 |
1978 msgid "Enable tooltips" | |
6 | 1979 msgstr "Activer les info-bulles" |
0 | 1980 |
1981 msgid "Simple view in LADSPA patch builder" | |
6 | 1982 msgstr "Vue simplifiée dans le configuration des filtres LADSPA" |
0 | 1983 |
1984 msgid "United windows minimization" | |
6 | 1985 msgstr "Minimisation de toutes les fenêtres en même temps" |
0 | 1986 |
1987 msgid "Show hidden files and directories in file choosers" | |
6 | 1988 msgstr "Montrer les fichiers et les dossiers cachés" |
0 | 1989 |
1990 msgid "Show tags tab first in the file info dialog" | |
6 | 1991 msgstr "Montrer l'onglet des étiquettes en premier dans la fenêtre " |
1992 "d'information sur un fichier" | |
0 | 1993 |
1994 msgid "Playlist" | |
6 | 1995 msgstr "Liste de lecture" |
0 | 1996 |
1997 msgid "Put control buttons at the bottom of playlist" | |
6 | 1998 msgstr "Placer les boutons de contrôles en dessous de la liste de lecture" |
0 | 1999 |
2000 msgid "Save and restore the playlist on exit/startup" | |
6 | 2001 msgstr "Sauvegarder et restaurer la liste de lecture à l'extinction/démarrage" |
0 | 2002 |
2003 msgid "Save playlist periodically [min]:" | |
6 | 2004 msgstr "Sauvegarder périodiquement la liste de lecture [min] :" |
0 | 2005 |
2006 msgid "Album mode is the default when adding entire records" | |
6 | 2007 msgstr "Le mode Album est le mode par défaut lors de l'ajout" |
0 | 2008 |
2009 msgid "Always show the tab bar" | |
6 | 2010 msgstr "Toujours afficher la barre des onglets" |
0 | 2011 |
2012 msgid "Show close button in tab" | |
6 | 2013 msgstr "Afficher un bouton de fermeture dans les onglets" |
2014 | |
2015 # Trop merci quoi ! | |
0 | 2016 msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order" |
6 | 2017 msgstr "Lorsque l'ordre de lecture est 'au hasard' les albums ajouté en mode " |
2018 "'Album' sont joués dans l'ordre" | |
0 | 2019 |
2020 msgid "Enable statusbar" | |
6 | 2021 msgstr "Activer la barre de status" |
0 | 2022 |
2023 msgid "Enable statusbar in playlist" | |
6 | 2024 msgstr "Activer la barre de status dans la liste de lecture" |
0 | 2025 |
2026 msgid "Show soundfile size in statusbar" | |
6 | 2027 msgstr "Afficher la taille du fichier dans la barre de status" |
0 | 2028 |
2029 msgid "Show RVA values" | |
6 | 2030 msgstr "Afficher les valeurs RVA" |
0 | 2031 |
2032 msgid "Show track lengths" | |
6 | 2033 msgstr "Afficher les durées des pistes" |
0 | 2034 |
2035 msgid "Show active track name in bold" | |
6 | 2036 msgstr "Afficher la piste active en gras" |
0 | 2037 |
2038 msgid "Automatically roll to active track" | |
6 | 2039 msgstr "Bouger le curseur automatiquement vers la piste active" |
0 | 2040 |
2041 msgid "Enable rules hint" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2042 msgstr "Utiliser des couleurs alternatives dans les listes" |
0 | 2043 |
2044 msgid "Playlist column order" | |
6 | 2045 msgstr "Ordre des colonnes de la liste de lecture" |
0 | 2046 |
2047 msgid "" | |
2048 "Drag and drop entries in the list below \n" | |
2049 "to set the column order in the Playlist." | |
2050 msgstr "" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2051 "Glissez et déposez les éléments de la liste ci-dessous\n" |
6 | 2052 "pour régler l'ordre des colonnes dans la liste de lecture." |
0 | 2053 |
2054 msgid "Column" | |
6 | 2055 msgstr "Colonne" |
0 | 2056 |
2057 msgid "Track titles" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2058 msgstr "Titres de la piste" |
0 | 2059 |
2060 msgid "RVA values" | |
6 | 2061 msgstr "Valeurs RVA" |
0 | 2062 |
2063 msgid "Track lengths" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2064 msgstr "Durée des pistes" |
0 | 2065 |
2066 msgid "Hide comment pane" | |
6 | 2067 msgstr "Cacher le panneau de commentaire" |
0 | 2068 |
2069 msgid "Hide the Music Store comment pane" | |
6 | 2070 msgstr "Cacher la discothèque dans le panneau de commentaire" |
0 | 2071 |
2072 msgid "Enable toolbar" | |
6 | 2073 msgstr "Activer la barre d'outils" |
0 | 2074 |
2075 msgid "Enable toolbar in Music Store" | |
6 | 2076 msgstr "Activer la barre d'outils dans la discothèque" |
0 | 2077 |
2078 msgid "Enable statusbar in Music Store" | |
6 | 2079 msgstr "Activer la barre de status dans la discothèque" |
0 | 2080 |
2081 msgid "Expand Stores on startup" | |
6 | 2082 msgstr "Dérouler les discothèques au démarrage" |
0 | 2083 |
2084 msgid "Enable tree node icons" | |
6 | 2085 msgstr "Afficher les icônes des noeuds des arbres" |
0 | 2086 |
2087 msgid "Enable Music Store tree node icons" | |
6 | 2088 msgstr "Afficher les icônes des noeuds dans l'arbre de la discothèque" |
0 | 2089 |
2090 msgid "Ask for confirmation when removing items" | |
6 | 2091 msgstr "Demander confirmation lors de la suppression d'éléments" |
0 | 2092 |
2093 msgid "Paths to Music Store databases" | |
6 | 2094 msgstr "Chemins de fichiers vers les base de données de la discothèque" |
0 | 2095 |
2096 msgid "Path" | |
6 | 2097 msgstr "Chemin" |
0 | 2098 |
2099 msgid "Access" | |
6 | 2100 msgstr "Accès" |
0 | 2101 |
2102 msgid "Refresh" | |
6 | 2103 msgstr "Rafraîchir" |
0 | 2104 |
2105 msgid "DSP" | |
6 | 2106 msgstr "DSP" |
0 | 2107 |
2108 msgid "LADSPA plugin processing" | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2112 msgstr "Pre Fader (avant le Volume & l'Équilibrage)" |
0 | 2113 |
2114 msgid "Post Fader (after Volume & Balance)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2115 msgstr "Post Fader (après le Volume & l'Équilibrage)" |
0 | 2116 |
2117 msgid "" | |
2118 "Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n" | |
2119 "See the About box and the documentation for details." | |
2120 msgstr "" | |
6 | 2121 "Cet Aqualung a été généré sans le support de LADSPA.\n" |
2122 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2123 |
2124 msgid "Sample Rate Converter type" | |
6 | 2125 msgstr "Type du Convertisseur du Taux d'Échantillonage" |
0 | 2126 |
2127 msgid "" | |
2128 "Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n" | |
2129 "See the About box and the documentation for details." | |
2130 msgstr "" | |
6 | 2131 "Cet Aqualung a été généré sans le support de la Conversion du Taux d'Échantillonage.\n" |
2132 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2133 |
2134 msgid "Playback RVA" | |
2135 msgstr "" | |
2136 | |
2137 msgid "Enable playback RVA" | |
6 | 2138 msgstr "Activer le playback RVA" |
0 | 2139 |
2140 msgid "Listening environment:" | |
6 | 2141 msgstr "Environnement d'écoute :" |
0 | 2142 |
2143 msgid "Audiophile" | |
6 | 2144 msgstr "Audiophile" |
0 | 2145 |
2146 msgid "Living room" | |
6 | 2147 msgstr "Salon" |
0 | 2148 |
2149 msgid "Office" | |
6 | 2150 msgstr "Bureau" |
0 | 2151 |
2152 msgid "Noisy workshop" | |
6 | 2153 msgstr "Magasin bruyant" |
0 | 2154 |
2155 msgid "Reference volume [dBFS] :" | |
6 | 2156 msgstr "Volume de référence [dBFS] :" |
0 | 2157 |
2158 msgid "Steepness [dB/dB] :" | |
6 | 2159 msgstr "Pente [dB/dB] :" |
0 | 2160 |
2161 msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :" | |
6 | 2162 msgstr "RVA pour les Fichiers non Mesurés [dB] :" |
0 | 2163 |
2164 msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record" | |
6 | 2165 msgstr "Appliquer une moyenne RVA sur les piste du même album" |
0 | 2166 |
2167 msgid "Drop statistical aberrations based on" | |
6 | 2168 msgstr "Ne pas prendre en compte les aberrations statistiques basées sur" |
0 | 2169 |
2170 #, no-c-format | |
2171 msgid "% of standard deviation" | |
6 | 2172 msgstr "% de la variance" |
0 | 2173 |
2174 msgid "Linear threshold [dB]" | |
6 | 2175 msgstr "Seuil linéaire [dB]" |
0 | 2176 |
2177 msgid "Linear threshold [dB] :" | |
6 | 2178 msgstr "Seuil linéaire [dB] :" |
0 | 2179 |
2180 #, no-c-format | |
2181 msgid "% of standard deviation :" | |
6 | 2182 msgstr "% de la variance :" |
0 | 2183 |
2184 msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): " | |
6 | 2185 msgstr "Étiquette ReplayGain à utiliser (se replier sur les autres au besoin) : " |
0 | 2186 |
2187 msgid "Replaygain_track_gain" | |
2188 msgstr "" | |
2189 | |
2190 msgid "Replaygain_album_gain" | |
2191 msgstr "" | |
2192 | |
2193 msgid "Adding files to Playlist" | |
6 | 2194 msgstr "Ajout en cours de fichiers dans la liste de lecture" |
0 | 2195 |
2196 msgid "" | |
2197 "Use basename only instead of full path\n" | |
2198 "if no metadata is available." | |
2199 msgstr "" | |
6 | 2200 "Utiliser le nom du fichier seulement à la place du chemin entier\n" |
2201 "en l'absence de méta-données." | |
0 | 2202 |
2203 msgid "Metadata editor (File info dialog)" | |
6 | 2204 msgstr "Éditeur de méta-données (Fenêtre d'information sur du fichier)" |
0 | 2205 |
2206 msgid "" | |
2207 "When adding new frames, try to set their contents\n" | |
2208 "from another tag's equivalent frame." | |
2209 msgstr "" | |
6 | 2210 "Lors de l'ajout de nouveaux cadres, essayer d'initialiser leurs contenus\n" |
2211 "avec le cadre d'une étiquette équivalente." | |
0 | 2212 |
2213 msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2214 msgstr "Mise à jour & encodage scripté (étiquettage en masse, encodage de CD, export de fichier)" |
0 | 2215 |
2216 msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:" | |
6 | 2217 msgstr "Étiquettes à ajouter lors de la création ou la mise à jour de fichiers MPEG audio :" |
0 | 2218 |
2219 msgid "" | |
2220 "Note: pre-existing tags will be updated even though they\n" | |
2221 "might not be checked here." | |
2222 msgstr "" | |
2223 | |
2224 msgid "CD Audio" | |
2225 msgstr "" | |
2226 | |
2227 msgid "CD drive speed:" | |
7 | 2228 msgstr "Vitesse du lecteur CD-ROM :" |
0 | 2229 |
2230 msgid "\tMaximum number of retries:" | |
7 | 2231 msgstr "\tNombre maximale de retentatives :" |
0 | 2232 |
2233 msgid "Force TOC re-read on every drive scan" | |
7 | 2234 msgstr "Forcer la relecture du sommaire à chaque analyse du lecteur" |
0 | 2235 |
2236 msgid "Automatically add CDs to Playlist" | |
7 | 2237 msgstr "Ajouter automatiquement les CD-ROMs dans la liste de lecture" |
0 | 2238 |
2239 msgid "Automatically remove CDs from Playlist" | |
7 | 2240 msgstr "Enlever automatiquement les CD-ROMs de la liste de lecture" |
0 | 2241 |
2242 msgid "CDDB server:" | |
7 | 2243 msgstr "Serveur CDDB :" |
0 | 2244 |
2245 msgid "Connection timeout [sec]:" | |
7 | 2246 msgstr "Délai d'attente maximal pour la connexion [sec] :" |
0 | 2247 |
2248 msgid "Email address for submission:" | |
7 | 2249 msgstr "Courriel pour la proposition :" |
0 | 2250 |
2251 msgid "Local CDDB directory:" | |
7 | 2252 msgstr "Dossier CDDB local :" |
0 | 2253 |
2254 msgid "Use the local database only" | |
7 | 2255 msgstr "Uniquement utiliser la base de données locale" |
0 | 2256 |
2257 msgid "Protocol for querying (direct connection only):" | |
7 | 2258 msgstr "Protocole pour les requêtes (connexion directe seulement) :" |
0 | 2259 |
2260 msgid "CDDBP (port 888)" | |
2261 msgstr "" | |
2262 | |
2263 msgid "HTTP (port 80)" | |
2264 msgstr "" | |
2265 | |
2266 msgid "Internet" | |
2267 msgstr "" | |
2268 | |
2269 msgid "Direct connection to the Internet" | |
7 | 2270 msgstr "Connexion directe vers Internet" |
0 | 2271 |
2272 msgid "Connect via HTTP proxy" | |
7 | 2273 msgstr "Connexion via un serveur HTTP mandataire (proxy)" |
0 | 2274 |
2275 msgid "Proxy settings" | |
7 | 2276 msgstr "Préférences du serveur mandataire" |
0 | 2277 |
2278 msgid "Proxy host:" | |
7 | 2279 msgstr "Serveur mandataire :" |
0 | 2280 |
2281 msgid "Port:" | |
7 | 2282 msgstr "Port :" |
0 | 2283 |
2284 msgid "No proxy for:" | |
7 | 2285 msgstr "Ne pas passer par le serveur mandataire pour :" |
0 | 2286 |
2287 msgid "Timeout for socket I/O:" | |
7 | 2288 msgstr "Délai avant de considérer une connexion comme perdue :" |
0 | 2289 |
2290 msgid "seconds" | |
7 | 2291 msgstr "secondes" |
0 | 2292 |
2293 msgid "Appearance" | |
7 | 2294 msgstr "Apparence" |
0 | 2295 |
2296 msgid "Override skin settings" | |
7 | 2297 msgstr "Surcharger les préférences du thème" |
0 | 2298 |
2299 msgid "Fonts" | |
7 | 2300 msgstr "Polices" |
0 | 2301 |
2302 msgid "Playlist: " | |
7 | 2303 msgstr "Liste de lecture : " |
0 | 2304 |
2305 msgid "Music Store: " | |
7 | 2306 msgstr "Discothèque : " |
0 | 2307 |
2308 msgid "Big timer: " | |
7 | 2309 msgstr "Grande minuterie : " |
0 | 2310 |
2311 msgid "Small timers: " | |
7 | 2312 msgstr "Petites minuteries : " |
0 | 2313 |
2314 msgid "Song title: " | |
7 | 2315 msgstr "Titre de la chanson : " |
0 | 2316 |
2317 msgid "Song info: " | |
7 | 2318 msgstr "Informations sur la chanson : " |
0 | 2319 |
2320 msgid "Statusbar: " | |
7 | 2321 msgstr "Barre de status : " |
0 | 2322 |
2323 msgid "Colors" | |
7 | 2324 msgstr "Couleurs" |
0 | 2325 |
2326 msgid "Song in playlist: " | |
7 | 2327 msgstr "Chanson dans la liste de lecture : " |
0 | 2328 |
2329 msgid "Active song in playlist: " | |
7 | 2330 msgstr "Chanson active dans la liste de lecture : " |
0 | 2331 |
2332 msgid "Error in title format string" | |
7 | 2333 msgstr "Erreur dans la chaîne de caractères de formatage du titre" |
0 | 2334 |
2335 msgid "(Untitled)" | |
7 | 2336 msgstr "(Sans titre)" |
0 | 2337 |
2338 #, c-format | |
2339 msgid " (%d/%d)" | |
2340 msgstr "" | |
2341 | |
2342 msgid "Select files" | |
7 | 2343 msgstr "Sélectioner des fichiers" |
0 | 2344 |
2345 msgid "Select directory" | |
7 | 2346 msgstr "Sélectioner des dossiers" |
0 | 2347 |
2348 msgid "Add URL" | |
7 | 2349 msgstr "Ajouter une URL" |
0 | 2350 |
2351 msgid "URL:" | |
7 | 2352 msgstr "URL :" |
0 | 2353 |
2354 msgid "Please specify the file to save the playlist to." | |
7 | 2355 msgstr "Veuillez spécifier vers quel fichier enregistrer la liste de lecture." |
0 | 2356 |
2357 msgid "Please specify the file to load the playlist from." | |
7 | 2358 msgstr "Veuillez spécifier depuis quel fichier charger la liste de lecture." |
0 | 2359 |
2360 msgid "" | |
2361 "Playback RVA is currently disabled.\n" | |
2362 "Do you want to enable it now?" | |
2363 msgstr "" | |
7 | 2364 "Le playback RVA est actuellement désactivé.\n" |
2365 "Souhaitez vous l'activer maintenant ?" | |
0 | 2366 |
2367 msgid "counting..." | |
7 | 2368 msgstr "en train de compter..." |
0 | 2369 |
2370 msgid "track" | |
7 | 2371 msgstr "piste" |
0 | 2372 |
2373 msgid "tracks" | |
7 | 2374 msgstr "pistes" |
0 | 2375 |
2376 msgid "Rename playlist" | |
7 | 2377 msgstr "Renommer la liste de lecture" |
0 | 2378 |
2379 msgid "Name:" | |
7 | 2380 msgstr "Nom :" |
0 | 2381 |
2382 msgid "New tab" | |
7 | 2383 msgstr "Nouvel onglet" |
0 | 2384 |
2385 msgid "Close tab" | |
7 | 2386 msgstr "Fermet l'onglet" |
0 | 2387 |
2388 msgid "Undo close tab" | |
7 | 2389 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" |
0 | 2390 |
2391 msgid "Close other tabs" | |
7 | 2392 msgstr "Fermer les autres onglets" |
0 | 2393 |
2394 msgid " Selected: " | |
7 | 2395 msgstr " Sélectioné: " |
0 | 2396 |
2397 msgid "Total: " | |
7 | 2398 msgstr "Total : " |
0 | 2399 |
2400 msgid "Add files" | |
7 | 2401 msgstr "Ajouter des fichiers" |
0 | 2402 |
2403 msgid "" | |
2404 "Add files to playlist\n" | |
2405 "(Press right mouse button for menu)" | |
2406 msgstr "" | |
7 | 2407 "Ajouter des fichiers dans la liste de lecture\n" |
2408 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2409 |
2410 msgid "Select all" | |
7 | 2411 msgstr "Sélectionner tout" |
0 | 2412 |
2413 msgid "" | |
2414 "Select all songs in playlist\n" | |
2415 "(Press right mouse button for menu)" | |
2416 msgstr "" | |
7 | 2417 "Sélectioner toutes les chansons de la liste de lecture\n" |
2418 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2419 |
2420 msgid "Remove selected" | |
7 | 2421 msgstr "Retirer la sélection" |
0 | 2422 |
2423 msgid "" | |
2424 "Remove selected songs from playlist\n" | |
2425 "(Press right mouse button for menu)" | |
2426 msgstr "" | |
7 | 2427 "Enlever les chansons sélectionnées de la liste de lecture\n" |
2428 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2429 |
2430 msgid "Add directory" | |
7 | 2431 msgstr "Ajouter un dossier" |
0 | 2432 |
2433 msgid "Select none" | |
7 | 2434 msgstr "Annuler la sélection" |
0 | 2435 |
2436 msgid "Invert selection" | |
7 | 2437 msgstr "Inverser la sélection" |
0 | 2438 |
2439 msgid "Remove all" | |
7 | 2440 msgstr "Tout retirer" |
0 | 2441 |
2442 msgid "Remove dead" | |
7 | 2443 msgstr "Enlever les périmés" |
0 | 2444 |
2445 msgid "Cut selected" | |
7 | 2446 msgstr "Coupez la sélection" |
0 | 2447 |
2448 msgid "Save playlist" | |
7 | 2449 msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" |
0 | 2450 |
2451 msgid "Save all playlists" | |
7 | 2452 msgstr "Sauvegarder toutes les listes de lecture" |
0 | 2453 |
2454 msgid "Load playlist in new tab" | |
7 | 2455 msgstr "Charger une liste de lecture dans un nouvel onglet" |
0 | 2456 |
2457 msgid "Load playlist" | |
7 | 2458 msgstr "Charger une liste de lecture" |
0 | 2459 |
2460 msgid "Enqueue playlist" | |
7 | 2461 msgstr "Rajouter une liste de lecture" |
0 | 2462 |
2463 msgid "Send to iFP device" | |
7 | 2464 msgstr "Envoyer vers le périphérique iFP" |
0 | 2465 |
2466 msgid "Calculate RVA" | |
7 | 2467 msgstr "Calculer le RVA" |
0 | 2468 |
2469 msgid "Separate" | |
7 | 2470 msgstr "Séparer" |
0 | 2471 |
2472 msgid "Average" | |
7 | 2473 msgstr "Moyenne" |
0 | 2474 |
2475 msgid "Reread file metadata" | |
7 | 2476 msgstr "Relire les méta-données" |
0 | 2477 |
2478 msgid "File info..." | |
7 | 2479 msgstr "Informations sur le fichier..." |
0 | 2480 |
2481 msgid "Roll to active song" | |
7 | 2482 msgstr "Déplacer le curseur sur la chanson active" |
0 | 2483 |
2484 msgid "Stop adding files" | |
7 | 2485 msgstr "Arrêter l'ajout des fichiers" |
0 | 2486 |
2487 msgid "Files selected for removal" | |
7 | 2488 msgstr "Fichiers sélectionnés pour la suppression" |
0 | 2489 |
2490 msgid "Remove files" | |
7 | 2491 msgstr "Retirer les fichiers" |
0 | 2492 |
2493 msgid "" | |
2494 "The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be " | |
2495 "possible after this operation.\n" | |
2496 "\n" | |
2497 "Do you want to proceed?" | |
2498 msgstr "" | |
10 | 2499 "Les fichiers sélectionnés vont être définitivement supprimés. Vous ne " |
2500 "pourrez pas annuler cette opération.\n" | |
7 | 2501 "\n" |
2502 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 2503 |
2504 #, c-format | |
2505 msgid "Unable to remove %d file." | |
7 | 2506 msgstr "Impossible de supprimer %d fichier." |
0 | 2507 |
2508 #, c-format | |
2509 msgid "Unable to remove %d files." | |
7 | 2510 msgstr "Impossible de supprimer %d fichiers." |
0 | 2511 |
2512 msgid "LADSPA patch builder" | |
7 | 2513 msgstr "Configuration LADSPA" |
0 | 2514 |
2515 msgid "Available plugins" | |
7 | 2516 msgstr "Modules disponibles" |
0 | 2517 |
2518 msgid "ID" | |
7 | 2519 msgstr "ID" |
0 | 2520 |
2521 msgid "Category" | |
7 | 2522 msgstr "Catégorie" |
0 | 2523 |
2524 msgid "Inputs" | |
7 | 2525 msgstr "Entrées" |
0 | 2526 |
2527 msgid "Outputs" | |
7 | 2528 msgstr "Sorties" |
0 | 2529 |
2530 msgid "Running plugins" | |
7 | 2531 msgstr "Modules activés" |
0 | 2532 |
2533 msgid "_Configure" | |
7 | 2534 msgstr "_Configurer" |
0 | 2535 |
2536 msgid "Enable all plugins" | |
7 | 2537 msgstr "Activer tous les modules" |
0 | 2538 |
2539 msgid "Disable all plugins" | |
7 | 2540 msgstr "Désactiver tous les modules" |
0 | 2541 |
2542 msgid "Invert current state" | |
7 | 2543 msgstr "Inverser l'état courant" |
0 | 2544 |
2545 msgid "Clear list" | |
7 | 2546 msgstr "Vider la liste" |
0 | 2547 |
2548 msgid "Untitled" | |
7 | 2549 msgstr "Sans titre" |
0 | 2550 |
2551 msgid "JACK Port Setup" | |
7 | 2552 msgstr "Configuration des Ports JACK" |
0 | 2553 |
2554 msgid "Rescan" | |
7 | 2555 msgstr "Rebalayer" |
0 | 2556 |
2557 msgid "Available connections" | |
7 | 2558 msgstr "Connexions disponibles" |
0 | 2559 |
2560 msgid "Clear connections" | |
7 | 2561 msgstr "Effacer les connexions" |
0 | 2562 |
2563 msgid " out L" | |
7 | 2564 msgstr " sortie G" |
0 | 2565 |
2566 msgid " out R" | |
7 | 2567 msgstr " sortie D" |
0 | 2568 |
2569 msgid "Search the Music Store" | |
7 | 2570 msgstr "Rechercher dans la Discothèque" |
0 | 2571 |
2572 msgid "Key: " | |
7 | 2573 msgstr "Clef : " |
0 | 2574 |
2575 msgid "Case sensitive" | |
7 | 2576 msgstr "Sensible à la casse" |
0 | 2577 |
2578 msgid "Exact matches only" | |
7 | 2579 msgstr "Correspondances exactes seulement" |
0 | 2580 |
2581 msgid "Select first and close window" | |
7 | 2582 msgstr "Sélectioner le premier et fermer la fenêtre" |
0 | 2583 |
2584 msgid "Search in:" | |
7 | 2585 msgstr "Rechercher dans : " |
0 | 2586 |
2587 msgid "Artist names" | |
7 | 2588 msgstr "Noms de l'Artiste" |
0 | 2589 |
2590 msgid "Record titles" | |
7 | 2591 msgstr "Titres de l'Album" |
0 | 2592 |
2593 msgid "Comments" | |
7 | 2594 msgstr "Commentaires" |
0 | 2595 |
2596 msgid "Search" | |
7 | 2597 msgstr "Rechercher" |
0 | 2598 |
2599 msgid "Search the Playlist" | |
7 | 2600 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture" |
0 | 2601 |
2602 msgid "Available skins" | |
7 | 2603 msgstr "Thèmes disponibles" |
0 | 2604 |
2605 msgid "Drive info" | |
7 | 2606 msgstr "Informations sur le lecteur" |
0 | 2607 |
2608 msgid "Device path:" | |
7 | 2609 msgstr "Chemin du périphérique :" |
0 | 2610 |
2611 msgid "Vendor:" | |
7 | 2612 msgstr "Vendeur :" |
0 | 2613 |
2614 msgid "Revision:" | |
7 | 2615 msgstr "Révision :" |
0 | 2616 |
2617 msgid "" | |
2618 "The information below is reported by the drive, and\n" | |
2619 "may not reflect the actual capabilities of the device." | |
2620 msgstr "" | |
7 | 2621 "Les informations ci-dessous sont données par le lecteur, et\n" |
2622 "ne reflètent pas forcément les véritables capacités du périphérique." | |
0 | 2623 |
2624 msgid "Eject" | |
7 | 2625 msgstr "Éjecter" |
0 | 2626 |
2627 msgid "Close tray" | |
7 | 2628 msgstr "Fermer le tiroir" |
0 | 2629 |
2630 msgid "Disable manual eject" | |
7 | 2631 msgstr "Désactiver l'éjection manuelle" |
0 | 2632 |
2633 msgid "Select juke-box disc" | |
7 | 2634 msgstr "Sélectionner le disque juke-box" |
0 | 2635 |
2636 msgid "Set drive speed" | |
7 | 2637 msgstr "Choisir la vitesse du lecteur" |
0 | 2638 |
2639 msgid "Detect media change" | |
7 | 2640 msgstr "Détecter le changement de média" |
0 | 2641 |
2642 msgid "Read multiple sessions" | |
7 | 2643 msgstr "Lire les sessions multiples" |
0 | 2644 |
2645 msgid "Hard reset device" | |
7 | 2646 msgstr "Redémarrer le périphérique" |
0 | 2647 |
2648 msgid "Reading" | |
7 | 2649 msgstr "Lecture en cours" |
0 | 2650 |
2651 msgid "Play CD Audio" | |
7 | 2652 msgstr "Jouer un CD Audio" |
0 | 2653 |
2654 msgid "Read CD-DA" | |
7 | 2655 msgstr "Lire un CD-DA" |
0 | 2656 |
2657 msgid "Read CD+G" | |
7 | 2658 msgstr "Lire un CD+G" |
0 | 2659 |
2660 msgid "Read CD-R" | |
7 | 2661 msgstr "Lire un CD-R" |
0 | 2662 |
2663 msgid "Read CD-RW" | |
7 | 2664 msgstr "Lire un CD-RW" |
0 | 2665 |
2666 msgid "Read DVD-R" | |
7 | 2667 msgstr "Lire un DVD-R" |
0 | 2668 |
2669 msgid "Read DVD+R" | |
7 | 2670 msgstr "Lire un DVD+R" |
0 | 2671 |
2672 msgid "Read DVD-RW" | |
7 | 2673 msgstr "Lire un DVD-RW" |
0 | 2674 |
2675 msgid "Read DVD+RW" | |
7 | 2676 msgstr "Lire un DVD+RW" |
0 | 2677 |
2678 msgid "Read DVD-RAM" | |
7 | 2679 msgstr "Lire un DVD-RAM" |
0 | 2680 |
2681 msgid "Read DVD-ROM" | |
7 | 2682 msgstr "Lire un DVD-ROM" |
0 | 2683 |
2684 msgid "C2 Error Correction" | |
7 | 2685 msgstr "Correction d'erreurs C2" |
0 | 2686 |
2687 msgid "Read Mode 2 Form 1" | |
7 | 2688 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 1" |
0 | 2689 |
2690 msgid "Read Mode 2 Form 2" | |
7 | 2691 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 2" |
0 | 2692 |
2693 msgid "Read MCN" | |
7 | 2694 msgstr "Lire le MCN" |
0 | 2695 |
2696 msgid "Read ISRC" | |
7 | 2697 msgstr "Lier le ISRC" |
0 | 2698 |
2699 msgid "Writing" | |
7 | 2700 msgstr "Écriture en cours" |
0 | 2701 |
2702 msgid "Write CD-R" | |
7 | 2703 msgstr "Écrire un CD-R" |
0 | 2704 |
2705 msgid "Write CD-RW" | |
7 | 2706 msgstr "Écrire un CD-RW" |
0 | 2707 |
2708 msgid "Write DVD-R" | |
7 | 2709 msgstr "Écrire un DVD-R" |
0 | 2710 |
2711 msgid "Write DVD+R" | |
7 | 2712 msgstr "Écrire un DVD+R" |
0 | 2713 |
2714 msgid "Write DVD-RW" | |
7 | 2715 msgstr "Écrire un DVD-RW" |
0 | 2716 |
2717 msgid "Write DVD+RW" | |
7 | 2718 msgstr "Écrire un DVD+RW" |
0 | 2719 |
2720 msgid "Write DVD-RAM" | |
7 | 2721 msgstr "Écrire un DVD-RAM" |
0 | 2722 |
2723 msgid "Mount Rainier" | |
7 | 2724 msgstr "Mont Rainier" |
0 | 2725 |
2726 msgid "Burn Proof" | |
2727 msgstr "" | |
2728 | |
2729 msgid "Disc info" | |
7 | 2730 msgstr "Informations sur le disque" |
0 | 2731 |
2732 msgid "This CD does not contain CD-Text information." | |
7 | 2733 msgstr "Ce CD ne contient pas d'information CD-Text." |
0 | 2734 |
2735 msgid "drive" | |
7 | 2736 msgstr "lecteur" |
0 | 2737 |
2738 msgid "drives" | |
7 | 2739 msgstr "lecteurs" |
0 | 2740 |
2741 msgid "record" | |
7 | 2742 msgstr "album" |
0 | 2743 |
2744 msgid "records" | |
7 | 2745 msgstr "albums" |
0 | 2746 |
2747 msgid "Add to playlist" | |
7 | 2748 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" |
0 | 2749 |
2750 msgid "Add to playlist (Album mode)" | |
7 | 2751 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture (mode Album)" |
0 | 2752 |
2753 msgid "CDDB query for this CD..." | |
8 | 2754 msgstr "Requête CDDB pour ce CD..." |
0 | 2755 |
2756 msgid "Submit CD to CDDB database..." | |
8 | 2757 msgstr "Soumettre le CD à la base de données CDDB.." |
0 | 2758 |
2759 msgid "Rip CD..." | |
8 | 2760 msgstr "Encoder le CD..." |
0 | 2761 |
2762 msgid "Disc info..." | |
8 | 2763 msgstr "Informations sur le disque..." |
0 | 2764 |
2765 msgid "Drive info..." | |
8 | 2766 msgstr "Informations sur le lecteur..." |
0 | 2767 |
2768 msgid "Comments:" | |
8 | 2769 msgstr "Commentaires :" |
0 | 2770 |
2771 msgid "Please select the xml file for this store." | |
8 | 2772 msgstr "Veuillez sélectionner le fichier xml pour cette discothèque." |
0 | 2773 |
2774 msgid "Create empty store" | |
8 | 2775 msgstr "Créer une discothèque vide" |
0 | 2776 |
2777 msgid "Visible name:" | |
8 | 2778 msgstr "Nom visible :" |
0 | 2779 |
2780 msgid "Edit Store" | |
8 | 2781 msgstr "Éditer la discothèque" |
0 | 2782 |
2783 msgid "Use relative paths in store file" | |
8 | 2784 msgstr "Utiliser des chemins relatifs dans la discothèque" |
0 | 2785 |
2786 msgid "Add Artist" | |
8 | 2787 msgstr "Ajouter un Artiste" |
0 | 2788 |
2789 msgid "Name to sort by:" | |
8 | 2790 msgstr "Nom par lequel trier :" |
0 | 2791 |
2792 msgid "Edit Artist" | |
8 | 2793 msgstr "Éditer l'artiste" |
0 | 2794 |
2795 msgid "Please select the audio files for this record." | |
8 | 2796 msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audios pour cet album." |
0 | 2797 |
2798 msgid "Add Record" | |
8 | 2799 msgstr "Ajouter un Album" |
0 | 2800 |
2801 msgid "Auto-create tracks from these files:" | |
8 | 2802 msgstr "Créer automatiquement les pistes pour ces fichiers :" |
0 | 2803 |
2804 msgid "_Add files..." | |
8 | 2805 msgstr "_Ajouter des fichiers..." |
0 | 2806 |
2807 msgid "Edit Record" | |
8 | 2808 msgstr "Ëditer l'Album" |
0 | 2809 |
2810 msgid "Please select the audio file for this track." | |
8 | 2811 msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audio pour cette piste." |
0 | 2812 |
2813 msgid "Add Track" | |
8 | 2814 msgstr "Ajouter une Piste" |
0 | 2815 |
2816 msgid "Edit Track" | |
8 | 2817 msgstr "Éditer la Piste" |
0 | 2818 |
2819 msgid "Duration:" | |
8 | 2820 msgstr "Duré :" |
0 | 2821 |
2822 #, c-format | |
2823 msgid "Unmeasured" | |
8 | 2824 msgstr "Non mesuré" |
0 | 2825 |
2826 msgid "Volume level:" | |
8 | 2827 msgstr "Niveau du volume :" |
0 | 2828 |
2829 msgid "Use manual RVA value [dB]" | |
8 | 2830 msgstr "Utiliser une valeur manuel pour le RVA [dB]" |
0 | 2831 |
2832 #, c-format | |
2833 msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?" | |
8 | 2834 msgstr "Retirer vraiment \"%s\" de la discothèque ?" |
0 | 2835 |
2836 msgid "Stop adding songs" | |
8 | 2837 msgstr "Arrêter l'ajout de chansons" |
0 | 2838 |
2839 #, c-format | |
2840 msgid "" | |
2841 "The store '%s' already exists.\n" | |
2842 "Add it on the Settings/Music Store tab." | |
2843 msgstr "" | |
8 | 2844 "La discothèque '%s' existe déjà.\n" |
2845 "Ajouter la sur l'onglet Préférences/Discothèque." | |
0 | 2846 |
2847 #, c-format | |
2848 msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?" | |
8 | 2849 msgstr "Retirer vraiment la discothèque \"%s\" des Discothèques ?" |
0 | 2850 |
2851 msgid "Remove Store" | |
8 | 2852 msgstr "Retirer la discothèque" |
0 | 2853 |
2854 msgid "Do you want to save the store before removing?" | |
8 | 2855 msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque avant de l'enlever ?" |
0 | 2856 |
2857 msgid "Remove Artist" | |
8 | 2858 msgstr "Retirer l'Artiste" |
0 | 2859 |
2860 msgid "Remove Record" | |
8 | 2861 msgstr "Retirer l'Album" |
0 | 2862 |
2863 msgid "Remove Track" | |
8 | 2864 msgstr "Retirer la Piste" |
0 | 2865 |
2866 msgid "Update file metadata" | |
8 | 2867 msgstr "Mettre à jour les méta-données" |
0 | 2868 |
2869 msgid "Track name" | |
8 | 2870 msgstr "Nom de la piste" |
0 | 2871 |
2872 msgid "Track comment" | |
8 | 2873 msgstr "Commentaire de la piste" |
0 | 2874 |
2875 msgid "Track number" | |
8 | 2876 msgstr "Numéro de la piste" |
0 | 2877 |
2878 msgid "Failed to set metadata for the following files:" | |
8 | 2879 msgstr "Impossible de mettre les méta-données pour les fichiers suivants :" |
0 | 2880 |
2881 msgid "Filename" | |
8 | 2882 msgstr "Nom du fichier" |
0 | 2883 |
2884 msgid "Reason" | |
8 | 2885 msgstr "Raison" |
0 | 2886 |
2887 msgid "(no comment)" | |
8 | 2888 msgstr "(pas de commentaire)" |
0 | 2889 |
2890 msgid "artist" | |
8 | 2891 msgstr "artiste" |
0 | 2892 |
2893 msgid "artists" | |
8 | 2894 msgstr "artistes" |
0 | 2895 |
2896 #, c-format | |
2897 msgid "" | |
2898 "File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. " | |
2899 "Check if the partition containing the store file has been unmounted." | |
2900 msgstr "" | |
8 | 2901 "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou vos droits d'écriture ont été retirés. " |
2902 "Vérifier si la paritition contenant la discothèque n'a pas été éjectée." | |
0 | 2903 |
2904 msgid "Build / Update store from filesystem..." | |
8 | 2905 msgstr "Générer / Mettre à jour depuis le système de fichiers..." |
0 | 2906 |
2907 msgid "Edit store..." | |
8 | 2908 msgstr "Éditer la discothèque..." |
0 | 2909 |
2910 msgid "Export store..." | |
8 | 2911 msgstr "Expoter la discothèque..." |
0 | 2912 |
2913 msgid "Save store" | |
8 | 2914 msgstr "Sauvegarder la discothèque" |
0 | 2915 |
2916 msgid "Remove store" | |
8 | 2917 msgstr "Retirer la discothèque" |
0 | 2918 |
2919 msgid "Add new artist to this store..." | |
8 | 2920 msgstr "Ajouter un nouvel artiste dans cette discothèque..." |
0 | 2921 |
2922 msgid "Calculate volume (recursive)" | |
8 | 2923 msgstr "Calculer le volume (récursif)" |
0 | 2924 |
2925 msgid "Unmeasured tracks only" | |
8 | 2926 msgstr "Pistes non mesurées seulement" |
0 | 2927 |
2928 msgid "All tracks" | |
8 | 2929 msgstr "Toutes les pistes" |
0 | 2930 |
2931 msgid "Batch-update file metadata..." | |
8 | 2932 msgstr "Mise à jour scripté des méta-données..." |
0 | 2933 |
2934 msgid "Add new artist..." | |
8 | 2935 msgstr "Ajouter un nouvel artiste..." |
0 | 2936 |
2937 msgid "Edit artist..." | |
8 | 2938 msgstr "Éditer l'artiste..." |
0 | 2939 |
2940 msgid "Export artist..." | |
8 | 2941 msgstr "Exporter l'artiste..." |
0 | 2942 |
2943 msgid "Remove artist" | |
8 | 2944 msgstr "Enlever l'artiste" |
0 | 2945 |
2946 msgid "Add new record to this artist..." | |
8 | 2947 msgstr "Ajouter de nouveaux album à cet artiste..." |
0 | 2948 |
2949 msgid "Add new record..." | |
8 | 2950 msgstr "Ajouter un nouvel album..." |
0 | 2951 |
2952 msgid "Edit record..." | |
8 | 2953 msgstr "Éditer l'album..." |
0 | 2954 |
2955 msgid "Export record..." | |
8 | 2956 msgstr "Expoter l'album..." |
0 | 2957 |
2958 msgid "Remove record" | |
8 | 2959 msgstr "Enlever l'album" |
0 | 2960 |
2961 msgid "Add new track to this record..." | |
8 | 2962 msgstr "Ajouter de nouvelles pistes à cet album..." |
0 | 2963 |
2964 msgid "CDDB query for this record..." | |
8 | 2965 msgstr "Requête CDDB pour cet album..." |
0 | 2966 |
2967 msgid "Submit record to CDDB database..." | |
8 | 2968 msgstr "Soumettre cet album à la base de données CDDB..." |
0 | 2969 |
2970 msgid "Add new track..." | |
8 | 2971 msgstr "Ajouter une nouvelle piste..." |
0 | 2972 |
2973 msgid "Edit track..." | |
8 | 2974 msgstr "Éditer la piste..." |
0 | 2975 |
2976 msgid "Export track..." | |
8 | 2977 msgstr "Exporter la piste..." |
0 | 2978 |
2979 msgid "Remove track" | |
8 | 2980 msgstr "Retirer la piste..." |
0 | 2981 |
2982 msgid "Calculate volume" | |
8 | 2983 msgstr "Calculer le volume" |
0 | 2984 |
2985 msgid "Only if unmeasured" | |
8 | 2986 msgstr "Seulement si non-mesuré" |
0 | 2987 |
2988 msgid "In any case" | |
8 | 2989 msgstr "Dans tous les cas" |
0 | 2990 |
2991 msgid "Update file metadata..." | |
8 | 2992 msgstr "Mettre à jour les méta-données..." |
0 | 2993 |
2994 msgid "Please select the download directory for this podcast." | |
8 | 2995 msgstr "Veuillez sélectionner le dossier de téléchargement pour ce podcast." |
0 | 2996 |
2997 msgid "Subscribe to new feed" | |
8 | 2998 msgstr "S'inscrire à un nouveau flux" |
0 | 2999 |
3000 msgid "Edit feed settings" | |
8 | 3001 msgstr "Éditer les préférences du flux" |
0 | 3002 |
3003 msgid "Podcast URL:" | |
8 | 3004 msgstr "URL du Podcast :" |
0 | 3005 |
3006 msgid "Download directory:" | |
8 | 3007 msgstr "Dossier de téléchargement :" |
0 | 3008 |
3009 msgid "Auto-check interval [hour]:" | |
8 | 3010 msgstr "Interval de vérification automatique [heures] :" |
0 | 3011 |
3012 msgid "" | |
3013 "Automatic update has been disabled for all feeds\n" | |
3014 "in the Podcasts store popup menu." | |
3015 msgstr "" | |
8 | 3016 "Les mises à jours automatiques ont été désactivées pour tous les flux\n" |
3017 "dans le menu de la discothèque des Podcasts." | |
0 | 3018 |
3019 msgid "Limits" | |
8 | 3020 msgstr "Limites" |
0 | 3021 |
3022 msgid "Maximum number of items:" | |
8 | 3023 msgstr "Nombre maximum d'éléments :" |
0 | 3024 |
3025 msgid "Remove older items [day]:" | |
8 | 3026 msgstr "Retirer les anciens éléments [jours] :" |
0 | 3027 |
3028 msgid "Maximum space to use [MB]:" | |
8 | 3029 msgstr "Espace maximal à utiliser [MB] :" |
0 | 3030 |
3031 msgid "Podcasts" | |
8 | 3032 msgstr "Podcasts" |
0 | 3033 |
3034 msgid "Updating..." | |
8 | 3035 msgstr "Mise à jour..." |
0 | 3036 |
3037 msgid "Delete downloaded items from the filesystem" | |
8 | 3038 msgstr "Supprimer les éléments téléchargés depuis le système de fichiers" |
0 | 3039 |
3040 msgid "Remove feed" | |
8 | 3041 msgstr "Retirer le flux" |
0 | 3042 |
3043 #, c-format | |
3044 msgid "Really remove '%s' from the Music Store?" | |
8 | 3045 msgstr "Retirer vraiment '%s' de la Discothèque ?" |
0 | 3046 |
3047 msgid "Reorder feeds" | |
8 | 3048 msgstr "Réordonner les fluxs" |
0 | 3049 |
3050 msgid "" | |
3051 "Drag and drop entries in the list\n" | |
3052 "to set the feed order in the Music Store." | |
3053 msgstr "" | |
8 | 3054 "Glisser et déposer les entrées dans la liste\n" |
3055 "pour choisir l'ordre des flux dans la Discothèque." | |
0 | 3056 |
3057 #, c-format | |
3058 msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..." | |
8 | 3059 msgstr "Téléchargement %d/%d (%d%%) ..." |
0 | 3060 |
3061 msgid "item" | |
8 | 3062 msgstr "élément" |
0 | 3063 |
3064 msgid "items" | |
8 | 3065 msgstr "éléments" |
0 | 3066 |
3067 msgid "new item" | |
8 | 3068 msgstr "nouvel élément" |
0 | 3069 |
3070 msgid "new items" | |
8 | 3071 msgstr "nouveaux éléments" |
0 | 3072 |
3073 msgid "feed" | |
8 | 3074 msgstr "flux" |
0 | 3075 |
3076 msgid "feeds" | |
8 | 3077 msgstr "fluxs" |
0 | 3078 |
3079 msgid "Export item..." | |
8 | 3080 msgstr "Exporter un élément..." |
0 | 3081 |
3082 msgid "Add all items to playlist" | |
8 | 3083 msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3084 |
3085 msgid "Add all items to playlist (Album mode)" | |
8 | 3086 msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture (mode Album)" |
0 | 3087 |
3088 msgid "Add new items to playlist" | |
8 | 3089 msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3090 |
3091 msgid "Add new items to playlist (Album mode)" | |
8 | 3092 msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3093 |
3094 msgid "Edit feed" | |
8 | 3095 msgstr "Éditer le flux" |
0 | 3096 |
3097 msgid "Export all items..." | |
8 | 3098 msgstr "Expoter tous les éléments..." |
0 | 3099 |
3100 msgid "Export new items..." | |
8 | 3101 msgstr "Exporter les nouveaux éléments..." |
0 | 3102 |
3103 msgid "Update feed" | |
8 | 3104 msgstr "Mettre à jour le flux" |
0 | 3105 |
3106 msgid "Abort ongoing update" | |
8 | 3107 msgstr "Abandonner la mise à jour en cours" |
0 | 3108 |
3109 msgid "Update all feeds" | |
8 | 3110 msgstr "Mettre à jours tous les fluxs" |
0 | 3111 |
3112 msgid "Automatically update feeds" | |
8 | 3113 msgstr "Automatiquement mettre à jour les fluxs" |
0 | 3114 |
3115 msgid "Unexpected end of string after '?'." | |
8 | 3116 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de caractères après '?'." |
0 | 3117 |
3118 msgid "Expected '}' after '{', but end of string found." | |
8 | 3119 msgstr "'}' était attendu après '{', mais la fin de la chaîne de caractères " |
14 | 3120 "a été trouvée." |
0 | 3121 |
3122 #, c-format | |
3123 msgid "Unknown conversion type character found after '%%%%'." | |
11 | 3124 msgstr "Caractère de conversion inconnu trouvé après '%%%%'." |
0 | 3125 |
3126 msgid "Unknown conversion type character found after '?'." | |
11 | 3127 msgstr "Caractère de conversion inconnu trouvé après '?'." |
0 | 3128 |
3129 msgid "day" | |
8 | 3130 msgstr "jour" |
0 | 3131 |
3132 msgid "days" | |
8 | 3133 msgstr "jours" |
0 | 3134 |
3135 msgid "All Files" | |
8 | 3136 msgstr "Tout les fichiers" |
0 | 3137 |
3138 msgid "Extended Title Format Files (*.lua)" | |
11 | 3139 msgstr "Fichiers de Format de Titres Formatables (*.lua)" |
0 | 3140 |
3141 msgid "Music Store Files (*.xml)" | |
11 | 3142 msgstr "Fichiers de Discothèques (*.xml)" |
0 | 3143 |
3144 msgid "Aqualung playlist (*.xml)" | |
8 | 3145 msgstr "Liste de lecture (*.xml)" |
0 | 3146 |
3147 msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" | |
8 | 3148 msgstr "Liste de lecture MP3 (*.m3u)" |
0 | 3149 |
3150 msgid "Multimedia Playlist (*.pls)" | |
8 | 3151 msgstr "Liste de lecture Multimédia (*.pls)" |
0 | 3152 |
3153 msgid "All Playlist Files" | |
8 | 3154 msgstr "Tous les Types de Liste de Lecture" |
0 | 3155 |
3156 msgid "All Audio Files" | |
8 | 3157 msgstr "Tous les Fichiers Audios" |
0 | 3158 |
3159 msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" | |
8 | 3160 msgstr "Fichiers Audio (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" |
0 | 3161 |
3162 msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)" | |
3163 msgstr "" | |
3164 | |
3165 msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)" | |
3166 msgstr "" | |
3167 | |
3168 msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)" | |
3169 msgstr "" | |
3170 | |
3171 msgid "Ogg Speex (*.spx)" | |
3172 msgstr "" | |
3173 | |
3174 msgid "Musepack (*.mpc)" | |
3175 msgstr "" | |
3176 | |
3177 msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)" | |
3178 msgstr "" | |
3179 | |
3180 msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)" | |
3181 msgstr "" | |
3182 | |
3183 msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)" | |
8 | 3184 msgstr "Modules compressés (*.gz, *.bz2)" |
0 | 3185 |
3186 msgid "Compressed modules (*.gz)" | |
8 | 3187 msgstr "Modules compressés (*.gz)" |
0 | 3188 |
3189 msgid "Compressed modules (*.bz2)" | |
8 | 3190 msgstr "Modules compressés (*.bz2)" |
0 | 3191 |
3192 msgid "WavPack (*.wv)" | |
3193 msgstr "" | |
3194 | |
3195 msgid "LAVC audio/video files" | |
3196 msgstr "" | |
3197 | |
3198 msgid "Resume" | |
8 | 3199 msgstr "Reprendre" |
0 | 3200 |
3201 msgid "Calculating volume level" | |
8 | 3202 msgstr "Calcul du niveau de volume en cours" |
0 | 3203 |
3204 msgid "Profile: Telephone" | |
8 | 3205 msgstr "Profile : Téléphone" |
0 | 3206 |
3207 msgid "Profile: Thumb" | |
8 | 3208 msgstr "Profile : Petite taille" |
0 | 3209 |
3210 msgid "Profile: Radio" | |
8 | 3211 msgstr "Profile : Radio" |
0 | 3212 |
3213 msgid "Profile: Standard" | |
8 | 3214 msgstr "Profile : Standard" |
0 | 3215 |
3216 msgid "Profile: Xtreme" | |
8 | 3217 msgstr "Profile : Extreme" |
0 | 3218 |
3219 msgid "Profile: Insane" | |
8 | 3220 msgstr "Profile : Insensé" |
0 | 3221 |
3222 msgid "Profile: Braindead" | |
8 | 3223 msgstr "Profile : Encéphalogramme plat" |
0 | 3224 |
3225 msgid "Layer I" | |
8 | 3226 msgstr "Couche I" |
0 | 3227 |
3228 msgid "Layer II" | |
8 | 3229 msgstr "Couche II" |
0 | 3230 |
3231 msgid "Layer III" | |
8 | 3232 msgstr "Couche III" |
0 | 3233 |
3234 msgid "Unrecognized" | |
8 | 3235 msgstr "Inconnue" |
0 | 3236 |
3237 msgid "Single channel" | |
8 | 3238 msgstr "Simple canal" |
0 | 3239 |
3240 msgid "Dual channel" | |
8 | 3241 msgstr "Double canal" |
0 | 3242 |
3243 msgid "Joint stereo" | |
8 | 3244 msgstr "Stéréo jointe" |
0 | 3245 |
3246 msgid "Stereo" | |
8 | 3247 msgstr "Stéréo" |
0 | 3248 |
3249 msgid "Emphasis: none" | |
8 | 3250 msgstr "Emphase : aucune" |
0 | 3251 |
3252 msgid "Emphasis:" | |
8 | 3253 msgstr "Emphase :" |
0 | 3254 |
3255 msgid "Emphasis: reserved" | |
8 | 3256 msgstr "Emphase : réservé" |
0 | 3257 |
3258 msgid "bit signed" | |
8 | 3259 msgstr "bit signé" |
0 | 3260 |
3261 msgid "bit unsigned" | |
8 | 3262 msgstr "bit non signé" |
0 | 3263 |
3264 msgid "bit float" | |
8 | 3265 msgstr "bit flottant" |
0 | 3266 |
3267 msgid "bit double" | |
8 | 3268 msgstr "bit double" |
0 | 3269 |
3270 msgid "encoding" | |
8 | 3271 msgstr "encodage" |
0 | 3272 |
3273 msgid "Compression: Fast" | |
8 | 3274 msgstr "Compression : Rapide" |
0 | 3275 |
3276 msgid "Compression: Normal" | |
8 | 3277 msgstr "Compression : Normale" |
0 | 3278 |
3279 msgid "Compression: High" | |
8 | 3280 msgstr "Compression : Élevée" |
0 | 3281 |
3282 msgid "Compression: Extra High" | |
8 | 3283 msgstr "Compression : Très Élevée" |
0 | 3284 |
3285 msgid "Compression: Insane" | |
8 | 3286 msgstr "Compression : Insensé" |