Mercurial > archived > louis > extern > aqualung
annotate fr.po @ 12:e05587f7d615
Correct translation about rules hint
author | Louis Opter <kalessin@kalessin.fr> |
---|---|
date | Mon, 01 Feb 2010 10:59:24 +0100 |
parents | c05c1b7ba9b4 |
children | dba356bbfb21 |
rev | line source |
---|---|
0 | 1 # French translation for aqualung |
2 # Copyright (C) 2010 Tom Szilagyi | |
3 # This file is distributed under the same license as the aqualung package. | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
4 # Julien Lavergne <gilir@ubuntu.com>, 2010; |
8 | 5 # Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>, 2010 Almost everything, |
6 # | |
7 # Please note that this translation was done in a rush. | |
0 | 8 # |
8 | 9 # The quality is not as good as the original. A lot of work is needed to |
10 # review and adjust this translation. | |
11 # | |
12 # Feel free to contact me (Kalessin) on freenode, jabber (kalessin@jabber.fr) | |
13 # or by mails. | |
0 | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: \n" | |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:03+0100\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:50+0100\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
20 "Last-Translator: Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>\n" |
0 | 21 "Language-Team: \n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | |
26 msgid "About" | |
27 msgstr "A propos" | |
28 | |
29 msgid "Build version: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
30 msgstr "Version générée :" |
0 | 31 |
32 msgid "Homepage:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
33 msgstr "Page d'accueil :" |
0 | 34 |
35 msgid "Authors:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
36 msgstr "Auteurs :" |
0 | 37 |
38 msgid "Core design, engineering & programming:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
39 msgstr "Architecture, développement & programmation :\n" |
0 | 40 |
41 msgid "Skin support, look & feel, GUI hacks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
42 msgstr "Support des thèmes, apparence, bidouilles de l'interface :\n" |
0 | 43 |
44 msgid "Programming, GUI engineering:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
45 msgstr "Programmation et conception de l'interface graphique :\n" |
0 | 46 |
47 msgid "OpenBSD compatibility, metadata tweaks:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
48 msgstr "Compatibilité OpenBSD, bidouilles des meta-données :\n" |
0 | 49 |
50 msgid "Translators:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
51 msgstr "Traducteurs :" |
0 | 52 |
53 msgid "German:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
54 msgstr "Allemand :\n" |
0 | 55 |
56 msgid "Hungarian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
57 msgstr "Hongrois :\n" |
0 | 58 |
59 msgid "Italian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
60 msgstr "Italien :\n" |
0 | 61 |
62 msgid "Japanese:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
63 msgstr "Japonnais :\n" |
0 | 64 |
65 msgid "Russian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
66 msgstr "Russe :\n" |
0 | 67 |
68 msgid "Swedish:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
69 msgstr "Suédois :\n" |
0 | 70 |
71 msgid "Ukrainian:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
72 msgstr "Ukrainien :\n" |
0 | 73 |
74 msgid "Graphics:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
75 msgstr "Graphismes :" |
0 | 76 |
77 msgid "Logo, icons:\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
78 msgstr "Logo, icônes :\n" |
0 | 79 |
80 msgid "This Aqualung binary is compiled with:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
81 msgstr "Ce binaire d'Aqualung est compilé avec :" |
0 | 82 |
83 msgid "Optional features:" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
84 msgstr "Fonctionnalités optionnelles" |
0 | 85 |
86 msgid "LADSPA plugin support\n" | |
87 msgstr "Support du plugin LADSPA\n" | |
88 | |
89 msgid "CDDA (Audio CD) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
90 msgstr "Support CDDA (CD Audio)\n" |
0 | 91 |
92 msgid "CDDB support\n" | |
93 msgstr "Support CDDB\n" | |
94 | |
95 msgid "Sample Rate Converter support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
96 msgstr "Conversion du taux d'échantillonage\n" |
0 | 97 |
98 msgid "iRiver iFP driver support\n" | |
99 msgstr "Support du pilote iRiver iFP\n" | |
100 | |
101 msgid "Loop playback support\n" | |
102 msgstr "Support de lecture en boucle\n" | |
103 | |
104 msgid "Systray support\n" | |
105 msgstr "Support de la zone de notification\n" | |
106 | |
107 msgid "Podcast support\n" | |
108 msgstr "Support du Podcast\n" | |
109 | |
110 msgid "Lua (programmable title formatting) support\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
111 msgstr "Support de Lua (formatage programmable des titres)\n" |
0 | 112 |
113 msgid "Decoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
114 msgstr "Support du décodage :" |
0 | 115 |
116 msgid "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
117 msgstr "sndfile (WAV, AIFF, etc.)\n" | |
118 | |
119 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
120 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)\n" |
0 | 121 |
122 msgid "Ogg Vorbis\n" | |
123 msgstr "Ogg Vorbis\n" | |
124 | |
125 msgid "Ogg Speex\n" | |
126 msgstr "Ogg Speex\n" | |
127 | |
128 msgid "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
129 msgstr "MPEG Audio (MPEG 1-2.5 Layer I-III)\n" | |
130 | |
131 msgid "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
132 msgstr "MOD Audio (MOD, S3M, XM, IT, etc.)\n" | |
133 | |
134 msgid "Musepack\n" | |
135 msgstr "Musepack\n" | |
136 | |
137 msgid "Monkey's Audio Codec\n" | |
138 msgstr "Codec Monkey's Audio\n" | |
139 | |
140 msgid "WavPack\n" | |
141 msgstr "WavPack\n" | |
142 | |
143 msgid "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
144 msgstr "LAVC (AC3, AAC, WavPack, WMA, etc.)\n" | |
145 | |
146 msgid "Encoding support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
147 msgstr "Support de l'encodage :" |
0 | 148 |
149 msgid "sndfile (WAV)\n" | |
150 msgstr "sndfile (WAV)\n" | |
151 | |
152 msgid "LAME (MP3)\n" | |
153 msgstr "LAME (MP3)\n" | |
154 | |
155 msgid "Output driver support:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
156 msgstr "Pilotes audio supportés :" |
0 | 157 |
158 msgid "sndio Audio\n" | |
159 msgstr "sndio Audio\n" | |
160 | |
161 msgid "OSS Audio\n" | |
162 msgstr "OSS Audio\n" | |
163 | |
164 msgid "ALSA Audio\n" | |
165 msgstr "ALSA Audio\n" | |
166 | |
167 msgid "JACK Audio Server\n" | |
168 msgstr "JACK Audio Server\n" | |
169 | |
170 msgid "PulseAudio\n" | |
171 msgstr "PulseAudio\n" | |
172 | |
173 msgid "Win32 Sound API\n" | |
174 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
175 | |
176 msgid "Win32 Sound API\n" | |
177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
180 "any later version.\n" | |
181 "\n" | |
182 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
183 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
184 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
185 "more details.\n" | |
186 "\n" | |
187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " | |
189 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." | |
190 msgstr "Win32 Sound API\n" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
191 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
192 "modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
193 "publiée par la Free Software Foundation : soit la version 2 de cette" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
194 "licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n" |
0 | 195 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
196 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
197 "AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
198 "ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
199 "Publique GNU pour plus de détails\n." |
0 | 200 "\n" |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
201 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
202 "ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à Free Software Foundation," |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
203 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." |
0 | 204 |
205 msgid "Enabled" | |
206 msgstr "Activé" | |
207 | |
208 msgid "Source" | |
209 msgstr "Source" | |
210 | |
211 msgid "CDDB" | |
212 msgstr "CDDB" | |
213 | |
214 msgid "CDDB (not available)" | |
215 msgstr "CDDB (non disponible)" | |
216 | |
217 msgid "Metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
218 msgstr "Meta-données" |
0 | 219 |
220 msgid "Filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
221 msgstr "Système de fichiers" |
0 | 222 |
223 msgid "Capitalization" | |
224 msgstr "Capitalisation" | |
225 | |
226 msgid "Capitalize: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
227 msgstr "Capitaliser : " |
0 | 228 |
229 msgid "All words" | |
230 msgstr "Tous les mots" | |
231 | |
232 msgid "First word only" | |
233 msgstr "Premier mot seulement" | |
234 | |
235 msgid "Force case: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
236 msgstr "Forcer la casse : " |
0 | 237 |
238 msgid "Force other letters to lowercase" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
239 msgstr "Forcer les autres lettres en minuscule" |
0 | 240 |
241 msgid "Regular expression" | |
242 msgstr "Expression régulière" | |
243 | |
244 msgid "Regexp:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
245 msgstr "Expression :" |
0 | 246 |
247 msgid "Replace:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
248 msgstr "Remplacer :" |
0 | 249 |
250 msgid "Predefined transformations" | |
251 msgstr "Transformations prédéfinies" | |
252 | |
253 msgid "Remove file extension" | |
9 | 254 msgstr "Retirer l'extension du fichier" |
0 | 255 |
256 msgid "Remove leading number" | |
9 | 257 msgstr "Retirer les premiers chiffres" |
0 | 258 |
259 msgid "Convert underscore to space" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
260 msgstr "Convertir les tirets bas en espaces" |
0 | 261 |
262 msgid "Trim leading, tailing and duplicate spaces" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
263 msgstr "Enlever les espaces en trop devant et derrière" |
0 | 264 |
265 msgid "Regexp matches empty string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
266 msgstr "L'expression regulière correspond à une chaîne vide" |
0 | 267 |
268 msgid "Please select the root directory." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
269 msgstr "Merci de sélectionner le dossier racine." |
0 | 270 |
271 msgid "Select build type" | |
3 | 272 msgstr "Sélectionnez le type de génération" |
0 | 273 |
274 msgid "Directory driven" | |
275 msgstr "Gérer par les dossiers" | |
276 | |
277 msgid "" | |
278 "Follows the directory structure to identify the artists and\n" | |
279 "records. The files are added on a record basis." | |
280 msgstr "" | |
281 "Suivre la structure des dossiers pour identifier les artistes\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
282 "et les albums. Les fichiers seront ajoutés sur la base des albums." |
0 | 283 |
284 msgid "Independent" | |
285 msgstr "Indépendant" | |
286 | |
287 msgid "" | |
288 "Recursive search from the root directory for audio files.\n" | |
289 "The files are processed independently, so only metadata\n" | |
290 "and filename transformation are available." | |
291 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
292 "Recherche récursive sur le dossier racine pour les fichiers audio.\n" |
0 | 293 "Les fichiers sont traités indépendamment, donc seulement les méta-données\n" |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
294 "et les transformations de noms de fichiers seront disponibles." |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
295 |
0 | 296 msgid "Load settings from Music Store file" |
297 msgstr "Charge les réglages de fichier Music Store" | |
298 | |
299 msgid "Build/Update store" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
300 msgstr "Contruire/Mettre à jour la discothèque" |
0 | 301 |
302 msgid "General" | |
303 msgstr "Général" | |
304 | |
305 msgid "Directory structure" | |
306 msgstr "Structure du dossier" | |
307 | |
308 msgid "Root path:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
309 msgstr "Emplacement racine :" |
0 | 310 |
311 msgid "_Browse..." | |
312 msgstr "_Parcourir..." | |
313 | |
314 msgid "Structure:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
315 msgstr "Structure :" |
0 | 316 |
317 msgid "root / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
318 msgstr "Racine / Album / Piste" |
0 | 319 |
320 msgid "root / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
321 msgstr "Racine / Artiste / Album / Piste" |
0 | 322 |
323 msgid "root / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
324 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Album / Piste" |
0 | 325 |
326 msgid "root / artist / artist / artist / record / track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
327 msgstr "Racine / Artiste / Artiste / Artiste/ Album / Piste" |
0 | 328 |
329 msgid "Exclude files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
330 msgstr "Exclure les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 331 |
332 msgid "Include only files matching wildcard" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
333 msgstr "Inclure seulement les fichiers qui correspondent aux jokers" |
0 | 334 |
335 msgid "Reread data for existing tracks" | |
336 msgstr "Re-lit les données des pistes existantes" | |
337 | |
338 msgid "Remove non-existing files from store" | |
9 | 339 msgstr "Retirer les fichiers qui n'existent plus dans la discothèque" |
0 | 340 |
341 msgid "Artist" | |
342 msgstr "Artiste" | |
343 | |
344 msgid "Sort artists by" | |
345 msgstr "Classe les artistes par" | |
346 | |
347 msgid "Artist name" | |
348 msgstr "Nom de l'artiste" | |
349 | |
350 msgid "Artist name (lowercase)" | |
351 msgstr "Nom de l'artiste (minuscules)" | |
352 | |
353 msgid "Directory name" | |
354 msgstr "Nom du dossier" | |
355 | |
356 msgid "Directory name (lowercase)" | |
357 msgstr "Nom du dossier (minuscules)" | |
358 | |
359 msgid "Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
360 msgstr "Album" |
0 | 361 |
362 msgid "Sort records by" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
363 msgstr "Classe les albums par" |
0 | 364 |
365 msgid "Record name" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
366 msgstr "Nom de l'album" |
0 | 367 |
368 msgid "Record name (lowercase)" | |
369 msgstr "Nom de l'enregistrement (minuscule)" | |
370 | |
371 msgid "Year" | |
372 msgstr "Année" | |
373 | |
374 msgid "Add year to the comments of new records" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
375 msgstr "Ajouter l'année aux commentaires des nouveaux albums" |
0 | 376 |
377 msgid "Track" | |
378 msgstr "Piste" | |
379 | |
380 msgid "Import Replaygain tag as manual RVA" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
381 msgstr "Importer l'étiquette Replaygain comme des RVA manuels" |
0 | 382 |
383 msgid "Import Comment tag" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
384 msgstr "Importer l'étiquette Commentaire" |
0 | 385 |
386 msgid "Sandbox" | |
387 msgstr "Bac à sable" | |
388 | |
389 msgid "Filename:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
390 msgstr "Nom du fichier :" |
0 | 391 |
392 msgid "Test" | |
393 msgstr "Test" | |
394 | |
395 msgid "Building store from filesystem" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
396 msgstr "Construire la discothèque à partir du système de fichiers" |
0 | 397 |
398 msgid "Processing:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
399 msgstr "Traitement :" |
0 | 400 |
401 msgid "Action:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
402 msgstr "Action :" |
0 | 403 |
404 msgid "Abort" | |
405 msgstr "Abandon" | |
406 | |
407 msgid "Unknown Artist" | |
408 msgstr "Artiste inconnu" | |
409 | |
410 msgid "Unknown Record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
411 msgstr "Album inconnu" |
0 | 412 |
413 msgid "Scanning files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
414 msgstr "Analyse des fichiers" |
0 | 415 |
416 msgid "Processing metadata" | |
417 msgstr "Traitement des meta-données" | |
418 | |
419 msgid "CDDB lookup" | |
420 msgstr "Interogation de CDDB" | |
421 | |
422 msgid "Name transformation" | |
423 msgstr "Transformation du nom" | |
424 | |
425 msgid "Reading file" | |
426 msgstr "Lecture du fichier" | |
427 | |
428 msgid "Removing non-existing files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
429 msgstr "Enlever les fichiers inexistants" |
0 | 430 |
431 msgid "Unknown disc" | |
432 msgstr "Disque inconnu" | |
433 | |
434 msgid "No disc" | |
435 msgstr "Pas de disque" | |
436 | |
437 msgid "CDDB query" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
438 msgstr "Requête vers CDDB" |
0 | 439 |
440 msgid "Retrieving matches from server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
441 msgstr "Récupération des correspondances depuis le serveur..." |
0 | 442 |
443 msgid "Connecting to CDDB server..." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
444 msgstr "Connexion au serveur CDDB..." |
0 | 445 |
446 msgid "Error" | |
447 msgstr "Erreur" | |
448 | |
449 msgid "An error occurred while attempting to connect to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
450 msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur CDDB." |
0 | 451 |
452 msgid "Warning" | |
453 msgstr "Attention" | |
454 | |
455 msgid "No matching record found." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
456 msgstr "Pas d'album correspondant trouvé." |
0 | 457 |
458 msgid "Import as Sort Key" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
459 msgstr "Importer comme clé de tri" |
0 | 460 |
461 msgid "Import as Title" | |
462 msgstr "Importer comme un titre" | |
463 | |
464 msgid "Import as Year" | |
465 msgstr "Importer comme une année" | |
466 | |
467 msgid "" | |
468 "Artist appears to be in all lowercase.\n" | |
469 "Do you want to proceed?" | |
470 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
471 "L'artiste est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
472 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 473 |
474 msgid "" | |
475 "Artist appears to be in all uppercase.\n" | |
476 "Do you want to proceed?" | |
477 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
478 "L'artiste est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
479 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 480 |
481 msgid "" | |
482 "Title appears to be in all lowercase.\n" | |
483 "Do you want to proceed?" | |
484 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
485 "Le titre est entièrement en minuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
486 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 487 |
488 msgid "" | |
489 "Title appears to be in all uppercase.\n" | |
490 "Do you want to proceed?" | |
491 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
492 "Le titre est entièrement en majuscules.\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
493 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 494 |
495 msgid "" | |
496 "It is very likely that the year is wrong.\n" | |
497 "Do you want to proceed?" | |
498 msgstr "" | |
499 "Il est très probable que l'année soit fausse.\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
500 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 501 |
502 msgid "The email address provided for submission is invalid." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
503 msgstr "L'adresse de courriel fournie pour la proposition est invalide." |
0 | 504 |
505 msgid "An error occurred while submitting the record to the CDDB server." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
506 msgstr "Une erreur est survenue lors de la proposition de l'album au serveur CDDB" |
0 | 507 |
508 msgid "Correct existing record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
509 msgstr "Correction de l'album existant" |
0 | 510 |
511 msgid "Submit new record" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
512 msgstr "Soumettre un nouvel album" |
0 | 513 |
514 msgid "Matches:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
515 msgstr "Concordances :" |
0 | 516 |
517 msgid "Artist:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
518 msgstr "Artiste :" |
0 | 519 |
520 msgid "Title:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
521 msgstr "Titre :" |
0 | 522 |
523 msgid "Year:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
524 msgstr "Année :" |
0 | 525 |
526 msgid "Category:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
527 msgstr "Catégorie :" |
0 | 528 |
529 msgid "(choose a category)" | |
530 msgstr "(choisir une catégorie)" | |
531 | |
532 msgid "Genre:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
533 msgstr "Genre :" |
0 | 534 |
535 msgid "Extended data:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
536 msgstr "Données étendues :" |
0 | 537 |
538 msgid "Import as Artist" | |
539 msgstr "Importer comme Artiste" | |
540 | |
541 msgid "Add to Comments" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
542 msgstr "Ajouter aux commentaires" |
0 | 543 |
544 msgid "Tracks" | |
545 msgstr "Pistes" | |
546 | |
547 msgid "You have to provide an email address for CDDB submission." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
548 msgstr "Vous devez fournir une adresse de courriels pour faire une proposition sur CDDB" |
0 | 549 |
550 msgid "Please select the directory for ripped files." | |
3 | 551 msgstr "Sélectionnez le dossier pour les fichiers copiés." |
0 | 552 |
553 msgid "(none)" | |
554 msgstr "(rien)" | |
555 | |
556 msgid "fast" | |
557 msgstr "rapide" | |
558 | |
559 msgid "best" | |
560 msgstr "meilleur" | |
561 | |
562 msgid "Compression level:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
563 msgstr "Niveau de compression :" |
0 | 564 |
565 msgid "Bitrate [kbps]:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
566 msgstr "Bitrate [kbps] :" |
0 | 567 |
568 msgid "Artist/Album already existing, not empty" | |
569 msgstr "Artiste/Album déjà existant, non vide" | |
570 | |
571 msgid "" | |
572 "\n" | |
573 "The Music Store you selected has a matching Artist and Album, already " | |
574 "containing some tracks. If you press OK, these tracks will be removed. The " | |
575 "files themselves will be left intact, but they will be removed from the " | |
576 "destination Music Store. Press Cancel to get back to change the Artist/Album " | |
577 "or the destination Music Store." | |
578 msgstr "" | |
579 "\n" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
580 "La Discothèque que vous avez sélectionné a une correspondance avec un Artiste et un Album " |
0 | 581 "contenant déjà certaines pistes. Si vous appuyez sur OK, ces pistes seront enlevées. Les " |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
582 "fichiers eux mêmes seront laissés intacts, mais ils seront enlevé " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
583 "de la Discothèque cible. Appuyez sur Annuler pour revenir en arrière pour changer les Artistes/Albums" |
0 | 584 "ou la Discothèque cible." |
585 | |
586 msgid "Rip CD" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
587 msgstr "Copier un CD" |
0 | 588 |
589 msgid "Album:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
590 msgstr "Album :" |
0 | 591 |
592 msgid "Rip" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
593 msgstr "Copier" |
0 | 594 |
595 msgid "No." | |
596 msgstr "No." | |
597 | |
598 msgid "Title" | |
599 msgstr "Titre" | |
600 | |
601 msgid "Select" | |
3 | 602 msgstr "Sélectioner" |
0 | 603 |
604 msgid "All" | |
605 msgstr "Tout" | |
606 | |
607 msgid "None" | |
608 msgstr "Aucun" | |
609 | |
610 msgid "Output" | |
611 msgstr "Sortie" | |
612 | |
613 msgid "Destination" | |
614 msgstr "Destination" | |
615 | |
616 msgid "Target directory for ripped files" | |
617 msgstr "Dossier cible pour les fichiers rippés" | |
618 | |
619 msgid "Add to Music Store" | |
7 | 620 msgstr "Ajouter dans la Discothèque" |
0 | 621 |
622 msgid "Format" | |
623 msgstr "Format" | |
624 | |
625 msgid "File format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
626 msgstr "Format du fichier :" |
0 | 627 |
628 msgid "VBR encoding" | |
629 msgstr "Encodage VBR" | |
630 | |
631 msgid "Tag files with metadata" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
632 msgstr "Étiquetter les fichiers avec les méta-données" |
0 | 633 |
634 msgid "Paranoia" | |
635 msgstr "Paranoia" | |
636 | |
637 msgid "Paranoia error correction" | |
638 msgstr "Erreur de connexion à Paranoia" | |
639 | |
640 msgid "Perform overlapped reads" | |
641 msgstr "Effectue des lectures" | |
642 | |
643 msgid "Verify data integrity" | |
644 msgstr "Vérifie l'intégrité des données" | |
645 | |
646 msgid "Unlimited retry on failed reads (never skip)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
647 msgstr "Toujours réessayer une lecture échouée" |
0 | 648 |
649 msgid "Maximum number of retries:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
650 msgstr "Nombre maximal de tentatives :" |
0 | 651 |
652 msgid "" | |
653 "\n" | |
654 "Destination directory is not read-write accessible!" | |
655 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
656 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
657 "Le dossier cible n'est pas accessible en lecture et en écriture." |
0 | 658 |
659 msgid "Total" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
660 msgstr "Total" |
0 | 661 |
662 msgid "(audio only)" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
663 msgstr "(audio seulement)" |
0 | 664 |
665 msgid "Ripping CD tracks" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
666 msgstr "Copie des pistes du CD" |
0 | 667 |
668 msgid "Begin" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
669 msgstr "Début" |
0 | 670 |
671 msgid "Length" | |
8 | 672 msgstr "Duré" |
0 | 673 |
674 msgid "Progress" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
675 msgstr "Progression" |
0 | 676 |
677 msgid "Close window when complete" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
678 msgstr "Fermer la fenêtre une fois terminé" |
0 | 679 |
680 msgid "Close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
681 msgstr "Fermer" |
0 | 682 |
683 msgid "Unknown Album" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
684 msgstr "Album inconnu" |
0 | 685 |
686 msgid "Unknown Track" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
687 msgstr "Piste inconnue" |
0 | 688 |
689 msgid "Please select the directory for exported files." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
690 msgstr "Veuillez choisir un dossier où exporter les fichiers." |
0 | 691 |
692 msgid "Copy" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
693 msgstr "Copier" |
0 | 694 |
695 msgid "Help" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
696 msgstr "Aide" |
0 | 697 |
698 #, c-format | |
699 msgid "" | |
700 "\n" | |
701 "The template string you enter here will be used to construct the filename of " | |
702 "the exported files. The Artist, Record and Track names are denoted by %%%%a, " | |
703 "%%%%r and %%%%t. The track number and format-dependent file extension are " | |
704 "denoted by %%%%n and %%%%x, respectively. The flag %%%%i gives an identifier " | |
705 "which is unique within an export session." | |
706 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
707 "\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
708 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
709 "générer les noms des fichiers exportés. L'artiste, l'album et le nom des " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
710 "pistes sont notés par %%%%a, %%%%r et %%%%t. Le numéro de piste et " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
711 "l'extension du fichier sont respectivement notés %%%%n et %%%%x. Le " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
712 "drapeau %%%%i donne un identifiant qui est unique pour une session " |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
713 "d'export." |
0 | 714 |
715 msgid "Export files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
716 msgstr "Exporter les fichiers" |
0 | 717 |
718 msgid "Location and filename" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
719 msgstr "Destination et nom du fichier" |
0 | 720 |
721 msgid "Target directory:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
722 msgstr "Dossier cible :" |
0 | 723 |
724 msgid "Create subdirectories for artists" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
725 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les artistes" |
0 | 726 |
727 msgid "Create subdirectories for albums" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
728 msgstr "Créer des sous-dossiers pour les albums" |
0 | 729 |
730 msgid "" | |
731 "Subdirectory name\n" | |
732 "length limit:" | |
733 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
734 "Longueur maximale\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
735 "du nom du sous-dossier:" |
0 | 736 |
737 msgid "Filename template:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
738 msgstr "Patron du nom du fichier :" |
0 | 739 |
740 msgid "Filter" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
741 msgstr "Filtre" |
0 | 742 |
743 msgid "Do not reencode files already being in the target format" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
744 msgstr "Ne pas encoder de nouveau les fichiers qui sont déjà dans le bon format" |
0 | 745 |
746 msgid "" | |
747 "Do not reencode files\n" | |
748 "matching wildcard:" | |
749 msgstr "" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
750 "Ne pas encoder de nouveaux les fichiers\n" |
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
751 "qui correspondent à ce joker:" |
0 | 752 |
753 msgid "Error in format string" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
754 msgstr "Erreur dans la chaîne de format" |
0 | 755 |
756 msgid "Exporting files" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
757 msgstr "Export des fichiers..." |
0 | 758 |
759 msgid "Source file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
760 msgstr "Fichier source :" |
0 | 761 |
762 msgid "Target file:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
763 msgstr "Fichier cible :" |
0 | 764 |
765 msgid "Progress:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
766 msgstr "Progression :" |
0 | 767 |
768 msgid "*File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
769 msgstr "*Informations sur le fichier" |
0 | 770 |
771 msgid "File info" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
772 msgstr "Informations sur le fichier" |
0 | 773 |
774 msgid "There are unsaved changes to the file metadata." | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
775 msgstr "Il y a des changements en cours sur les meta-données du fichier." |
0 | 776 |
777 msgid "Save and close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
778 msgstr "Sauvegarder et quitter" |
0 | 779 |
780 msgid "Discard changes" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
781 msgstr "Abandonner les changements" |
0 | 782 |
783 msgid "Do not close" | |
1
4975a3eb7253
Continuing the work begun by Julien, aka, gilir
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
0
diff
changeset
|
784 msgstr "Ne pas fermer" |
0 | 785 |
786 #, c-format | |
787 msgid "" | |
788 "Conversion error in field %s:\n" | |
789 "'%s' does not conform to format '%s'!" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
790 msgstr "Erreur de conversion dans le champs %s :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
791 "'%s' ne correspond pas au format '%s'!" |
0 | 792 |
793 msgid "" | |
794 "Attached Picture frame with no image set!\n" | |
795 "Please set an image or remove the frame." | |
796 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
797 "Un cadre pour une image est présent mais pas l'image !\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
798 "Mettez une image ou enlevez le cadre." |
0 | 799 |
800 #, c-format | |
801 msgid "" | |
802 "Failed to write metadata to file.\n" | |
803 "Reason: %s" | |
804 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
805 "Impossible d'enregistrer les méta-données.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
806 "Raison : %s" |
0 | 807 |
808 #, c-format | |
809 msgid "" | |
810 "Error converting field %s to Year:\n" | |
811 "'%s' is not an integer number!" | |
812 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
813 "Erreur lors de la conversion du champs %s vers Année :\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
814 "'%s' n'est pas un nombre entier !" |
0 | 815 |
816 msgid "Please specify the file to save the image to." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
817 msgstr "Choisissez où enregistrer l'image." |
0 | 818 |
819 msgid "(no image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
820 msgstr "(pas d'image)" |
0 | 821 |
822 msgid "(error loading image)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
823 msgstr "(erreur lors du chargement de l'image)" |
0 | 824 |
825 msgid "Please specify the file to load the image from." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
826 msgstr "Choisissez une image." |
0 | 827 |
828 #, c-format | |
829 msgid "" | |
830 "Could not load image from:\n" | |
831 "%s" | |
832 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
833 "Impossible de charger l'image:\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
834 "%s" |
0 | 835 |
836 #, c-format | |
837 msgid "MIME type: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
838 msgstr "type MIME : %s" |
0 | 839 |
840 msgid "Picture type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
841 msgstr "Type d'image :" |
0 | 842 |
843 msgid "Description:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
844 msgstr "Description :" |
0 | 845 |
846 msgid "(no description)" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
847 msgstr "(pas de description)" |
0 | 848 |
849 msgid "Change" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
850 msgstr "Changer" |
0 | 851 |
852 msgid "Save" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
853 msgstr "Enregistrer" |
0 | 854 |
855 msgid "Import as Record" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
856 msgstr "Importer en tant qu'Album" |
0 | 857 |
858 msgid "Import as Track No." | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
859 msgstr "Importrer en tant que numéro de piste" |
0 | 860 |
861 msgid "Import as RVA" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
862 msgstr "Importer en tant que RVA" |
0 | 863 |
864 msgid "Add" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
865 msgstr "Ajouter" |
0 | 866 |
867 msgid "field:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
868 msgstr "champs :" |
0 | 869 |
870 msgid "tag:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
871 msgstr "étiquette :" |
0 | 872 |
873 msgid "Audio CD" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
874 msgstr "CD Audio" |
0 | 875 |
876 msgid "Track:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
877 msgstr "Piste :" |
0 | 878 |
879 msgid "File:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
880 msgstr "Fichier :" |
0 | 881 |
882 msgid "Audio data" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
883 msgstr "Données audio" |
0 | 884 |
885 msgid "Format:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
886 msgstr "Format :" |
0 | 887 |
888 msgid "Length:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
889 msgstr "Duręe :" |
0 | 890 |
891 msgid "Samplerate:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
892 msgstr "Taux d'échantillonage :" |
0 | 893 |
894 #, c-format | |
895 msgid "%ld Hz" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
896 msgstr "%ld Hz" |
0 | 897 |
898 msgid "Channel count:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
899 msgstr "Nombre de canaux :" |
0 | 900 |
901 msgid "MONO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
902 msgstr "MONO" |
0 | 903 |
904 msgid "STEREO" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
905 msgstr "STEREO" |
0 | 906 |
907 msgid "Bandwidth:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
908 msgstr "Bande passante :" |
0 | 909 |
910 msgid "Total samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
911 msgstr "Nombre d'échantillons" |
0 | 912 |
913 msgid "Mode:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
914 msgstr "Mode :" |
0 | 915 |
916 msgid "Type:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
917 msgstr "Type :" |
0 | 918 |
919 msgid "Channels:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
920 msgstr "Canaux :" |
0 | 921 |
922 msgid "Patterns:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
923 msgstr "Motifs :" |
0 | 924 |
925 msgid "Samples:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
926 msgstr "Échantillons :" |
0 | 927 |
928 msgid "Instruments:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
929 msgstr "Instruments :" |
0 | 930 |
931 msgid "Samples" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
932 msgstr "Échantillons" |
0 | 933 |
934 msgid "Instruments" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
935 msgstr "Instruments" |
0 | 936 |
937 msgid "Name" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
938 msgstr "Nom" |
0 | 939 |
940 msgid "STOPPING" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
941 msgstr "ARRÊT" |
0 | 942 |
943 msgid "Output:" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
944 msgstr "Sortie :" |
0 | 945 |
946 msgid "No output" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
947 msgstr "Pas de sortie" |
0 | 948 |
949 msgid "SRC Type: " | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
950 msgstr "Type de source :" |
0 | 951 |
952 #, c-format | |
953 msgid "Loop range: %d-%d%% [%s - %s]" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #, c-format | |
957 msgid "Loop range: %d-%d%%" | |
958 msgstr "" | |
959 | |
960 msgid "" | |
961 "One or more stores in Music Store have been modified.\n" | |
962 "Do you want to save them before exiting?" | |
963 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
964 "Des discothèques ont été modifiées.\n" |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
965 "Souhaitez vous les sauvegarder avant de quitter ?" |
0 | 966 |
967 msgid "Do not exit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
968 msgstr "Ne pas quitter" |
0 | 969 |
970 msgid "Quit" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
971 msgstr "Quitter" |
0 | 972 |
973 #, c-format | |
974 msgid "Position: %d%%" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
975 msgstr "Position : %s%%" |
0 | 976 |
977 #, c-format | |
978 msgid "Mute" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
979 msgstr "Muet" |
0 | 980 |
981 #, c-format | |
982 msgid "%d dB" | |
983 msgstr "" | |
984 | |
985 #, c-format | |
986 msgid "Volume: %s" | |
987 msgstr "" | |
988 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "%d%% R" | |
991 msgstr "" | |
992 | |
993 #, c-format | |
994 msgid "%d%% L" | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #, c-format | |
998 msgid "C" | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #, c-format | |
1002 msgid "Balance: %s" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1003 msgstr "Équilibrage : %s" |
0 | 1004 |
1005 msgid "JACK connection lost" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1006 msgstr "Connexion avec JACK perdue" |
0 | 1007 |
1008 msgid "" | |
1009 "JACK has either been shutdown or it disconnected Aqualung because it was not " | |
1010 "fast enough. All you can do now is restart both JACK and Aqualung." | |
1011 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1012 "Soit JACK a été éteint soit il a déconnecté Aqualung car il n'était pas assez " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1013 "rapide. Vous n'avez pas d'autres choix que de relancer JACK et Aqualung." |
0 | 1014 |
1015 msgid "Warn me if the Window Manager does not support system tray" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1016 msgstr "Me prévenir si le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1017 "de notifications" |
0 | 1018 |
1019 msgid "" | |
1020 "Aqualung is compiled with system tray support, but the status icon could not " | |
1021 "be embedded in the notification area. Your desktop may not have support for " | |
1022 "a system tray, or it has not been configured correctly." | |
1023 msgstr "" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1024 "Aqualung n'arrive pas à utiliser la zone de notification. Peut-être que votre " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1025 "gestionnaire de fenêtre ne supporte pas la zone de notification ou qu'il est " |
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1026 "mal configuré." |
0 | 1027 |
1028 msgid "Settings" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1029 msgstr "Préférences" |
0 | 1030 |
1031 msgid "Skin chooser" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1032 msgstr "Changer d'apparence" |
0 | 1033 |
1034 msgid "JACK port setup" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1035 msgstr "Configuration de JACK" |
0 | 1036 |
1037 msgid "Previous song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1038 msgstr "Piste précédente" |
0 | 1039 |
1040 msgid "Stop" | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 msgid "Next song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1044 msgstr "Piste suivante" |
0 | 1045 |
1046 msgid "Play/Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1047 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1048 |
1049 msgid "Play" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1050 msgstr "Lecture" |
0 | 1051 |
1052 msgid "Pause" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1053 msgstr "Pause" |
0 | 1054 |
1055 msgid "Repeat current song" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1056 msgstr "Répéter la piste courante" |
0 | 1057 |
1058 msgid "Repeat all songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1059 msgstr "Répéter la liste de lecture" |
0 | 1060 |
1061 msgid "Shuffle songs" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1062 msgstr "Mélanger les pistes" |
0 | 1063 |
1064 msgid "Toggle playlist" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1065 msgstr "Afficher la liste de lecture" |
0 | 1066 |
1067 msgid "Toggle music store" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1068 msgstr "Afficher la discothèque" |
0 | 1069 |
1070 msgid "Toggle LADSPA patch builder" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1071 msgstr "Afficher les filtres LADSPA" |
0 | 1072 |
1073 msgid "Show Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1074 msgstr "Afficher Aqualung" |
0 | 1075 |
1076 msgid "Hide Aqualung" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1077 msgstr "Cacher Aqualung" |
0 | 1078 |
1079 msgid "Previous" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1080 msgstr "Précédent" |
0 | 1081 |
1082 msgid "Next" | |
2
17711aa824d5
Finally, use the french version of the GPLv2, fix typo and continue the work
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
1
diff
changeset
|
1083 msgstr "Suivant" |
0 | 1084 |
1085 #, c-format | |
1086 msgid "%.1f MB / %.1f MB" | |
3 | 1087 msgstr "%.1f MO / %.1f MO" |
0 | 1088 |
1089 #, c-format | |
1090 msgid "%d / %d files" | |
3 | 1091 msgstr "%d / %d fichiers" |
0 | 1092 |
1093 #, c-format | |
1094 msgid "%d / %d directories" | |
3 | 1095 msgstr "%d / %d dossiers" |
0 | 1096 |
1097 msgid "Cannot write to selected directory. Please select another directory." | |
3 | 1098 msgstr "Impossible d'écrire vers le dossier sélectionné. Veuillez en choisir un autre." |
0 | 1099 |
1100 msgid "Done" | |
3 | 1101 msgstr "Fini" |
0 | 1102 |
1103 msgid "Aborted..." | |
3 | 1104 msgstr "Abandonné..." |
0 | 1105 |
1106 msgid "Please enter directory name." | |
3 | 1107 msgstr "Veuillez entrer le nom d'un dossier." |
0 | 1108 |
1109 msgid "Create directory" | |
3 | 1110 msgstr "Créer un dossier" |
0 | 1111 |
1112 msgid "Please enter a new name." | |
3 | 1113 msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom." |
0 | 1114 |
1115 msgid "Rename" | |
3 | 1116 msgstr "Renommer" |
0 | 1117 |
1118 #, c-format | |
1119 msgid "" | |
1120 "Directory '%s' will be removed with its entire contents.\n" | |
1121 "\n" | |
1122 "Do you want to proceed?" | |
1123 msgstr "" | |
3 | 1124 "Le dossier '%s' sera effacé avec tout ce qu'il contient.\n" |
1125 "\n" | |
1126 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1127 |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "" | |
1130 "File '%s' will be removed.\n" | |
1131 "\n" | |
1132 "Do you want to proceed?" | |
1133 msgstr "" | |
3 | 1134 "Le fichier '%s' sera effacé.\n" |
1135 "\n" | |
1136 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1137 |
1138 msgid "Remove" | |
3 | 1139 msgstr "Effacer" |
0 | 1140 |
1141 #, c-format | |
1142 msgid " (%.1f MB)" | |
3 | 1143 msgstr " (%.1f MO)" |
0 | 1144 |
1145 #, c-format | |
1146 msgid " (capacity = %.1f MB)" | |
3 | 1147 msgstr " (capacité = %.1f MO)" |
0 | 1148 |
1149 #, c-format | |
1150 msgid " Free space (%.1f MB)" | |
3 | 1151 msgstr " Espace libre (%.1f MO)" |
0 | 1152 |
1153 msgid "" | |
1154 "No suitable iRiver iFP device found.\n" | |
1155 "Perhaps it is unplugged or turned off." | |
1156 msgstr "" | |
3 | 1157 "Aucun périphérique iRiver iFP utilisable n'a été trouvé.\n" |
1158 "Peut-être qu'il n'est pas branché ou qu'il est éteint." | |
0 | 1159 |
1160 msgid "" | |
1161 "Device is busy.\n" | |
1162 "(Aqualung was unable to claim its interface.)" | |
1163 msgstr "" | |
3 | 1164 "Le périphérique est déjà utilisé.\n" |
1165 "(Aqualung n'a pas pus réclamer son utilisation.)" | |
0 | 1166 |
1167 msgid "" | |
1168 "Device is not responding.\n" | |
1169 "Try jiggling the handle." | |
1170 msgstr "" | |
3 | 1171 "Le périphérique ne répond pas.\n" |
1172 "" | |
0 | 1173 |
1174 msgid "Please select a local path." | |
3 | 1175 msgstr "Veuillez sélectionner un chemin local." |
0 | 1176 |
1177 msgid "Please select at least one valid song from playlist." | |
3 | 1178 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une piste valide depuis la liste de lecture." |
0 | 1179 |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "" | |
1182 "One song has format unsupported by your player.\n" | |
1183 "\n" | |
1184 "Do you want to proceed?" | |
1185 msgstr "" | |
3 | 1186 "Une des pistes est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1187 "\n" | |
1188 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1189 |
1190 #, c-format | |
1191 msgid "" | |
1192 "%d of %d songs have format unsupported by your player.\n" | |
1193 "\n" | |
1194 "Do you want to proceed?" | |
1195 msgstr "" | |
3 | 1196 "%d sur %d pistes sont dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1197 "\n" | |
1198 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1199 |
1200 #, c-format | |
1201 msgid "" | |
1202 "The selected song has format unsupported by your player.\n" | |
1203 "\n" | |
1204 "Do you want to proceed?" | |
1205 msgstr "" | |
3 | 1206 "La piste sélectionnée est dans un format qui n'est pas supporté par votre lecteur.\n" |
1207 "\n" | |
1208 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 1209 |
1210 #, c-format | |
1211 msgid "" | |
1212 "None of the selected songs has format supported by your player.\n" | |
1213 "\n" | |
1214 "Do you want to proceed?" | |
1215 msgstr "" | |
3 | 1216 "Aucune des pistes que vous avez sélectionnées ne sont supportées par votre lecteur.\n" |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1217 "\n" |
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1218 "Voulez vous continuer ?" |
0 | 1219 |
1220 msgid "iFP device manager (upload mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1221 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode d'envoi)" |
0 | 1222 |
1223 msgid "iFP device manager (download mode)" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1224 msgstr "Gestionnaire de périphérique iFP (mode de téléchargement)" |
0 | 1225 |
1226 msgid "Selected files:" | |
3 | 1227 msgstr "Fichiers sélectionnés :" |
0 | 1228 |
1229 msgid "<b>Songs info</b>" | |
3 | 1230 msgstr "<b>Informations sur les pistes</b>" |
0 | 1231 |
1232 msgid "Model:" | |
3 | 1233 msgstr "Modèle :" |
0 | 1234 |
1235 msgid "Battery" | |
3 | 1236 msgstr "Batterie :" |
0 | 1237 |
1238 msgid "Free space" | |
3 | 1239 msgstr "Espace libre" |
0 | 1240 |
1241 msgid "<b>Device status</b>" | |
3 | 1242 msgstr "<b>État du périphérique</b>" |
0 | 1243 |
1244 msgid "Size" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1245 msgstr "Taille" |
0 | 1246 |
1247 msgid "Create a new directory" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1248 msgstr "Créer un nouveau dossier" |
0 | 1249 |
1250 msgid "<b>Remote directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1251 msgstr "<b>Dossier distant</b>" |
0 | 1252 |
1253 msgid "<b>Local directory</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1254 msgstr "<b>Dossier local</b>" |
0 | 1255 |
1256 msgid "Browse" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1257 msgstr "Explorer" |
0 | 1258 |
1259 msgid "File name: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1260 msgstr "Nom du fichier : " |
0 | 1261 |
1262 msgid "Current file: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1263 msgstr "Fichier courant : " |
0 | 1264 |
1265 msgid "Overall: " | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1266 msgstr "Total : " |
0 | 1267 |
1268 msgid "Idle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1269 msgstr "En attente" |
0 | 1270 |
1271 msgid "<b>Transfer progress</b>" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1272 msgstr "<b>Status du transfert</b>" |
0 | 1273 |
1274 msgid "Close window when transfer complete" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1275 msgstr "Fermer la fenêtre quand le transfert est terminé" |
0 | 1276 |
1277 msgid "_Upload" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1278 msgstr "_Envois" |
0 | 1279 |
1280 msgid "_Download" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1281 msgstr "_Téléchargement" |
0 | 1282 |
1283 msgid "_Abort" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1284 msgstr "_Annuler" |
0 | 1285 |
1286 msgid "Success" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1287 msgstr "Succès" |
0 | 1288 |
1289 msgid "Memory allocation error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1290 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" |
0 | 1291 |
1292 msgid "Unable to open file" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
0 | 1294 |
1295 msgid "No metadata support for this format" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1296 msgstr "Pas de support des méta-données pour ce format" |
0 | 1297 |
1298 msgid "File is not writable" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1299 msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture" |
0 | 1300 |
1301 msgid "Invalid 'Track no.' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1302 msgstr "La valeur du champs 'No. de Piste' n'est pas valide" |
0 | 1303 |
1304 msgid "Invalid 'Genre' field value" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1305 msgstr "La valeur du champs 'Genre' n'est pas valide" |
0 | 1306 |
1307 msgid "Conversion to target charset failed" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1308 msgstr "La conversion vers le nouveau format d'encodage des caractères a échoué" |
0 | 1309 |
1310 msgid "Internal error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1311 msgstr "Erreur interne" |
0 | 1312 |
1313 msgid "Unknown error" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1314 msgstr "Erreur inconnue" |
0 | 1315 |
1316 msgid "Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1317 msgstr "Album" |
0 | 1318 |
1319 msgid "Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1320 msgstr "Date" |
0 | 1321 |
1322 msgid "Genre" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1323 msgstr "Genre" |
0 | 1324 |
1325 msgid "Track No." | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1326 msgstr "Piste No." |
0 | 1327 |
1328 msgid "Comment" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1329 msgstr "Commentaire" |
0 | 1330 |
1331 msgid "Disc" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1332 msgstr "Disque" |
0 | 1333 |
1334 msgid "Performer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1335 msgstr "Interprète" |
0 | 1336 |
1337 msgid "Description" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1338 msgstr "Description" |
0 | 1339 |
1340 msgid "Organization" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1341 msgstr "Organisation" |
0 | 1342 |
1343 msgid "Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1344 msgstr "Lieu" |
0 | 1345 |
1346 msgid "Contact" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1347 msgstr "Contact" |
0 | 1348 |
1349 msgid "License" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1350 msgstr "Licence" |
0 | 1351 |
1352 msgid "Copyright" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1353 msgstr "Copyright" |
0 | 1354 |
1355 msgid "ISRC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1356 msgstr "ISRC" |
0 | 1357 |
1358 msgid "Version" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1359 msgstr "Version" |
0 | 1360 |
1361 msgid "Subtitle" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1362 msgstr "Sous-titre" |
0 | 1363 |
1364 msgid "Debut Album" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1365 msgstr "Premier Album" |
0 | 1366 |
1367 msgid "Publisher" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1368 msgstr "Éditeur" |
0 | 1369 |
1370 msgid "Conductor" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1371 msgstr "Chef d'orchestre" |
0 | 1372 |
1373 msgid "Composer" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1374 msgstr "Compositeur" |
0 | 1375 |
1376 msgid "Publication Right" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1377 msgstr "Droit de publication" |
0 | 1378 |
1379 msgid "File" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1380 msgstr "Fichier" |
0 | 1381 |
1382 msgid "EAN/UPC" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1383 msgstr "EAN/UPC" |
0 | 1384 |
1385 msgid "ISBN" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1386 msgstr "ISBN" |
0 | 1387 |
1388 msgid "Catalog Number" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1389 msgstr "Numéro du catalogue" |
0 | 1390 |
1391 msgid "Label Code" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1392 msgstr "Identifiant du Label" |
0 | 1393 |
1394 msgid "Record Date" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1395 msgstr "Date d'enregistrement" |
0 | 1396 |
1397 msgid "Record Location" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1398 msgstr "Lieu d'enregistrement" |
0 | 1399 |
1400 msgid "Media" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1401 msgstr "Media" |
0 | 1402 |
1403 msgid "Index" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1404 msgstr "Index" |
0 | 1405 |
1406 msgid "Related" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1407 msgstr "Lié à" |
0 | 1408 |
1409 msgid "Abstract" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1410 msgstr "Résumé" |
0 | 1411 |
1412 msgid "Language" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1413 msgstr "Langue" |
0 | 1414 |
1415 msgid "Bibliography" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1416 msgstr "Bibliographie" |
0 | 1417 |
1418 msgid "Introplay" | |
1419 msgstr "" | |
1420 | |
1421 msgid "BPM" | |
4
b7342e6b447c
Work in progress correct an issue spotted by Peter
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
3
diff
changeset
|
1422 msgstr "BPM" |
0 | 1423 |
1424 msgid "Encoding Time" | |
5 | 1425 msgstr "Date d'encodage" |
0 | 1426 |
1427 msgid "Playlist Delay" | |
8 | 1428 msgstr "Duré du Silence Entre les Pistes (ms)" |
0 | 1429 |
1430 msgid "Original Release Time" | |
5 | 1431 msgstr "Date de Sortie Originale" |
0 | 1432 |
1433 msgid "Release Time" | |
5 | 1434 msgstr "Date de Sortie" |
0 | 1435 |
1436 msgid "Tagging Time" | |
5 | 1437 msgstr "Date de l'Étiquettage" |
0 | 1438 |
1439 msgid "Encoded by" | |
5 | 1440 msgstr "Encodé avec" |
0 | 1441 |
1442 msgid "Lyricist/Text Writer" | |
5 | 1443 msgstr "Paroles" |
0 | 1444 |
1445 msgid "File Type" | |
5 | 1446 msgstr "Format du Fichier" |
0 | 1447 |
1448 msgid "Involved People" | |
5 | 1449 msgstr "Participants" |
0 | 1450 |
1451 msgid "Content Group" | |
5 | 1452 msgstr "Style" |
0 | 1453 |
1454 msgid "Initial key" | |
5 | 1455 msgstr "Clef" |
0 | 1456 |
1457 msgid "Musician Credits" | |
5 | 1458 msgstr "Musiciens Participants" |
0 | 1459 |
1460 msgid "Mood" | |
5 | 1461 msgstr "Humeur" |
0 | 1462 |
1463 msgid "Original Album" | |
5 | 1464 msgstr "Album Original" |
0 | 1465 |
1466 msgid "Original Filename" | |
5 | 1467 msgstr "Nom Original du Fichier" |
0 | 1468 |
1469 msgid "Original Lyricist" | |
5 | 1470 msgstr "Paroles Originales" |
0 | 1471 |
1472 msgid "Original Artist" | |
5 | 1473 msgstr "Artiste Original" |
0 | 1474 |
1475 msgid "File Owner" | |
5 | 1476 msgstr "Propriétaire du Fichier" |
0 | 1477 |
1478 msgid "Band/Orchestra" | |
5 | 1479 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1480 |
1481 msgid "Interpreted/Remixed" | |
5 | 1482 msgstr "Interprété/Remixé" |
0 | 1483 |
1484 msgid "Part Of A Set" | |
5 | 1485 msgstr "Partie d'une Compilation" |
0 | 1486 |
1487 msgid "Produced" | |
5 | 1488 msgstr "Produit" |
0 | 1489 |
1490 msgid "Internet Radio Station Name" | |
5 | 1491 msgstr "Nom de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1492 |
1493 msgid "Internet Radio Station Owner" | |
5 | 1494 msgstr "Propriétaire de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1495 |
1496 msgid "Album Sort Order" | |
5 | 1497 msgstr "Ordre de Tri de l'Album" |
0 | 1498 |
1499 msgid "Performer Sort Order" | |
5 | 1500 msgstr "Ordre de Tri des Interprètes" |
0 | 1501 |
1502 msgid "Title Sort Order" | |
5 | 1503 msgstr "Ordre de Tri des Titres" |
0 | 1504 |
1505 msgid "Software" | |
5 | 1506 msgstr "Logiciel" |
0 | 1507 |
1508 msgid "Set Subtitle" | |
5 | 1509 msgstr "Sous-titre de la Partie de la Compilation" |
0 | 1510 |
1511 msgid "User Defined Text" | |
5 | 1512 msgstr "Champs Définis par l'Utilisateur" |
0 | 1513 |
1514 msgid "Commercial Information" | |
5 | 1515 msgstr "Informations Commerciales" |
0 | 1516 |
1517 msgid "Copyright/Legal Information" | |
5 | 1518 msgstr "Copyright/Informations Légales" |
0 | 1519 |
1520 msgid "Official Audio File Website" | |
5 | 1521 msgstr "Site Officiel du Fichier Audio" |
0 | 1522 |
1523 msgid "Official Artist Website" | |
5 | 1524 msgstr "Site Officiel de l'Artiste" |
0 | 1525 |
1526 msgid "Official Audio Source Website" | |
5 | 1527 msgstr "Site Officel de la Source du Fichier Audio" |
0 | 1528 |
1529 msgid "Official Radio Station Website" | |
5 | 1530 msgstr "Site Officiel de la Station Radio sur Internet" |
0 | 1531 |
1532 msgid "Payment" | |
5 | 1533 msgstr "Paiement" |
0 | 1534 |
1535 msgid "Publisher's Official Website" | |
5 | 1536 msgstr "Site Officiel de l'Éditeur" |
0 | 1537 |
1538 msgid "User Defined URL" | |
5 | 1539 msgstr "URL Définie par l'Utilisateur" |
0 | 1540 |
1541 msgid "Vendor" | |
5 | 1542 msgstr "Vendeur" |
0 | 1543 |
1544 msgid "ReplayGain Reference Loudness" | |
5 | 1545 msgstr "Référence ReplayGain du Bruit" |
0 | 1546 |
1547 msgid "ReplayGain Track Gain" | |
5 | 1548 msgstr "Gain ReplayGain de la Piste" |
0 | 1549 |
1550 msgid "ReplayGain Track Peak" | |
5 | 1551 msgstr "Pic ReplayGain de la Piste" |
0 | 1552 |
1553 msgid "ReplayGain Album Gain" | |
5 | 1554 msgstr "Gain ReplayGain de l'Album" |
0 | 1555 |
1556 msgid "ReplayGain Album Peak" | |
5 | 1557 msgstr "Pic ReplayGain de l'Album" |
0 | 1558 |
1559 msgid "Icy-Name" | |
5 | 1560 msgstr "Noms des Stations" |
0 | 1561 |
1562 msgid "Icy-Description" | |
5 | 1563 msgstr "Descriptions" |
0 | 1564 |
1565 msgid "Icy-Genre" | |
5 | 1566 msgstr "Genre" |
0 | 1567 |
1568 msgid "RVA" | |
5 | 1569 msgstr "RVA" |
0 | 1570 |
1571 msgid "Attached Picture" | |
5 | 1572 msgstr "Image attachée" |
0 | 1573 |
1574 msgid "Binary Object" | |
5 | 1575 msgstr "Objet Binaire" |
0 | 1576 |
1577 msgid "NULL" | |
1578 msgstr "" | |
1579 | |
1580 msgid "ID3v1" | |
1581 msgstr "" | |
1582 | |
1583 msgid "ID3v2" | |
1584 msgstr "" | |
1585 | |
1586 msgid "APE" | |
1587 msgstr "" | |
1588 | |
1589 msgid "Ogg Xiph Comments" | |
5 | 1590 msgstr "Commentaires Ogg Xiph" |
0 | 1591 |
1592 msgid "FLAC Pictures" | |
5 | 1593 msgstr "Images FLAC" |
0 | 1594 |
1595 msgid "Musepack ReplayGain" | |
5 | 1596 msgstr "ReplayGain Musepack" |
0 | 1597 |
1598 msgid "Generic StreamMeta" | |
5 | 1599 msgstr "Méta-données du Flux" |
0 | 1600 |
1601 msgid "MPEG StreamMeta" | |
5 | 1602 msgstr "Méta-données du Flux MPEG" |
0 | 1603 |
1604 msgid "Module info" | |
5 | 1605 msgstr "Informations du Module" |
0 | 1606 |
1607 msgid "Unknown" | |
5 | 1608 msgstr "Inconnu" |
0 | 1609 |
1610 msgid "Other" | |
5 | 1611 msgstr "Autre" |
0 | 1612 |
1613 msgid "File icon (32x32 PNG)" | |
5 | 1614 msgstr "Icône du fichier (PNG 32x32)" |
0 | 1615 |
1616 msgid "File icon (other)" | |
5 | 1617 msgstr "Icône du fichier (autre)" |
0 | 1618 |
1619 msgid "Front cover" | |
5 | 1620 msgstr "Front de la couverture" |
0 | 1621 |
1622 msgid "Back cover" | |
5 | 1623 msgstr "Arrière de la couverture" |
0 | 1624 |
1625 msgid "Leaflet page" | |
5 | 1626 msgstr "Brochure" |
0 | 1627 |
1628 msgid "Album image" | |
5 | 1629 msgstr "Image de l'Album" |
0 | 1630 |
1631 msgid "Lead artist/performer" | |
5 | 1632 msgstr "Artiste/Interprète principal" |
0 | 1633 |
1634 msgid "Artist/performer" | |
5 | 1635 msgstr "Artiste/Interprète" |
0 | 1636 |
1637 msgid "Band/orchestra" | |
5 | 1638 msgstr "Groupe/Orchestre" |
0 | 1639 |
1640 msgid "Lyricist/text writer" | |
5 | 1641 msgstr "Paroles" |
0 | 1642 |
1643 msgid "Recording location/studio" | |
5 | 1644 msgstr "Lieu/Studio d'enregistrement" |
0 | 1645 |
1646 msgid "During recording" | |
5 | 1647 msgstr "Pendant l'enregistrement" |
0 | 1648 |
1649 msgid "During performance" | |
5 | 1650 msgstr "Pendant l'interprètation" |
0 | 1651 |
1652 msgid "Movie/video screen capture" | |
5 | 1653 msgstr "Capture d'un film/video" |
0 | 1654 |
6 | 1655 # srsly, wtf ? Et c'est dans les putains de specs id3v2... |
0 | 1656 msgid "A large, coloured fish" |
5 | 1657 msgstr "Un poisson lumineux et coloré" |
0 | 1658 |
1659 msgid "Illustration" | |
5 | 1660 msgstr "Illustration" |
0 | 1661 |
1662 msgid "Band/artist logotype" | |
5 | 1663 msgstr "Logo du groupe/artiste" |
0 | 1664 |
1665 msgid "Publisher/studio logotype" | |
5 | 1666 msgstr "Logo du studio/éditeur" |
0 | 1667 |
1668 msgid "Music Store" | |
5 | 1669 msgstr "Discothèque" |
0 | 1670 |
1671 msgid "Search..." | |
5 | 1672 msgstr "Rechercher..." |
0 | 1673 |
1674 msgid "Collapse all items" | |
5 | 1675 msgstr "Replier tous les éléments" |
0 | 1676 |
1677 msgid "Edit item..." | |
5 | 1678 msgstr "Éditer..." |
0 | 1679 |
1680 msgid "Add item..." | |
5 | 1681 msgstr "Ajouter..." |
0 | 1682 |
1683 msgid "Remove item..." | |
9 | 1684 msgstr "Retirer..." |
0 | 1685 |
1686 msgid "Save all stores" | |
5 | 1687 msgstr "Sauvegarder toutes les discothèques" |
0 | 1688 |
1689 msgid "Create empty store..." | |
5 | 1690 msgstr "Créer une discothèque" |
0 | 1691 |
1692 msgid "*Music Store" | |
5 | 1693 msgstr "*Discothèque" |
0 | 1694 |
1695 #, c-format | |
1696 msgid "Do you want to save store \"%s\" before removing from Music Store?" | |
5 | 1697 msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque \"%s\" avant de l'enlever ?" |
0 | 1698 |
1699 msgid "" | |
1700 "You will need to restart Aqualung for the following changes to take effect:" | |
1701 msgstr "" | |
5 | 1702 "Vous devez relancer Aqualung pour que les changements suivants prennent effet :" |
0 | 1703 |
1704 msgid "Select a font..." | |
5 | 1705 msgstr "Sélectionnez une police..." |
0 | 1706 |
1707 msgid "Disable skin support" | |
5 | 1708 msgstr "Désactiver le support des thèmes" |
0 | 1709 |
1710 msgid "rw" | |
5 | 1711 msgstr "rw" |
0 | 1712 |
1713 msgid "r" | |
5 | 1714 msgstr "r" |
0 | 1715 |
1716 msgid "unreachable" | |
5 | 1717 msgstr "injoignable" |
0 | 1718 |
1719 msgid "Please select a Programable Title Format File." | |
5 | 1720 msgstr "Veuillez sélectionner un Fichier de Format de Titres Programmables." |
0 | 1721 |
1722 msgid "Please select a Music Store database." | |
5 | 1723 msgstr "Veuillez sélectionner une discothèque." |
0 | 1724 |
1725 msgid "Paths must either be absolute or starting with a tilde." | |
5 | 1726 msgstr "Les chemins de fichiers doivent être soit absolus soit commencer avec ~" |
0 | 1727 |
1728 msgid "The specified store has already been added to the list." | |
7 | 1729 msgstr "La discothèque sélectionnée a déjà été ajoutée dans la liste." |
0 | 1730 |
1731 #, c-format | |
1732 msgid "" | |
1733 "\n" | |
1734 "The template string you enter here will be used to construct a single title " | |
1735 "line from an Artist, a Record and a Track name. These are denoted by %%%%a, %" | |
1736 "%%%r and %%%%t, respectively.\n" | |
1737 msgstr "" | |
6 | 1738 "\n" |
1739 "Le patron de chaîne de caractères que vous entrez ici sera utilisé pour " | |
1740 "générer un titre depuis un Artiste, un Album et un numéro de Piste. Ils sont " | |
1741 "respectivement notés par : %%%%a, %%%%r et %%%%t.\n" | |
0 | 1742 |
1743 msgid "" | |
1744 "\n" | |
1745 "The file you enter/choose here will set the Lua program to use to format the " | |
1746 "title. See the Aqualung manual for details. Here is a quick example of what " | |
1747 "you can use in the file:\n" | |
1748 "\n" | |
1749 "function playlist_title()\n" | |
1750 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1751 "('filename') .. ')'\n" | |
1752 "end" | |
1753 msgstr "" | |
6 | 1754 "\n" |
1755 "Le fichier que vous choisissez ici représente le programme Lua à " | |
8 | 1756 "utiliser pour formater le titre. Consultez le manuel d'Aqualung pour les " |
6 | 1757 "détails. Voici un exemple de ce que vous pouvez utiliser :\n" |
1758 "\n" | |
1759 "function playlist_title()\n" | |
1760 " return m('artist') .. '-' .. m('title') .. ' (' .. m('album') .. ') (' .. i" | |
1761 "('filename') .. ')'\n" | |
1762 "end" | |
0 | 1763 |
1764 msgid "" | |
1765 "\n" | |
1766 "The string you enter here will be parsed as a command line before parsing " | |
1767 "the actual command line parameters. What you enter here will act as a " | |
1768 "default setting and may or may not be overridden from the 'real' command " | |
1769 "line.\n" | |
1770 "\n" | |
1771 "Example: enter '-o alsa -R' below to use ALSA output running realtime as a " | |
1772 "default.\n" | |
1773 msgstr "" | |
6 | 1774 "\n" |
1775 "La chaîne de caractères que vous entrez ici sera analysée avant les " | |
1776 "arguments donnés à Aqualung. Ce que vous entrez ici va agir comme un " | |
1777 "paramètre par défaut qui peut (ou pas) être surchargé depuis la 'vraie' " | |
1778 "ligne de commande.\n" | |
1779 "\n" | |
1780 "Exemple : entrez ci-dessous : '-o alsa -R' pour utiliser la sortie ALSA en " | |
1781 "temps réel par défaut.\n" | |
0 | 1782 |
1783 msgid "" | |
1784 "Paths must either be absolute or starting with a tilde, which will be " | |
1785 "expanded to the user's home directory.\n" | |
1786 "\n" | |
1787 "Drag and drop entries in the list to set the store order in the Music Store." | |
1788 msgstr "" | |
6 | 1789 "Les chemins de fichiers doivent être absolus ou commencer avec ~, qui sera " |
1790 "remplacé par le répertoire personnel de l'utilisateur.\n" | |
1791 "\n" | |
1792 "Glissez et déposez les entrées dans la liste pour configurer l'ordre de tri " | |
1793 "dans la Discothèque." | |
0 | 1794 |
1795 msgid "" | |
1796 "\n" | |
1797 "Set the drive speed for CD playing in CD-ROM speed units. One speed unit " | |
1798 "equals to 176 kBps raw data reading speed. Warning: not all drives honor " | |
1799 "this setting.\n" | |
1800 "\n" | |
1801 "Lower speed usually means less drive noise. However, when using Paranoia " | |
1802 "error correction modes for increased accuracy, generally much larger speeds " | |
1803 "are required to prevent buffer underruns (and thus audible drop-outs).\n" | |
1804 "\n" | |
1805 "Please note that these settings do not apply to CD Ripping, which always " | |
1806 "happens with maximum available speed and with error correction modes " | |
1807 "manually set before every run." | |
1808 msgstr "" | |
6 | 1809 "\n" |
1810 "Configurez la vitesse du lecteur CD-ROM. Une unité de vitesse correspond à " | |
1811 "176 kO de données brutes par seconde. Attention : certains lecteurs " | |
1812 "n'utilisent pas cette préférence.\n" | |
1813 "\n" | |
1814 "Des vitesses basses signifient généralement moins de bruit. Cependant, en " | |
1815 "utilisant les modes de corrections d'erreurs de Paranoia (pour plus de " | |
1816 "précision); des vitesses beaucoup plus grandes sont souvent nécessaires pour " | |
1817 "éviter des tampons vides (et donc des moments de blanc audibles)." | |
1818 "\n" | |
1819 "Veuillez noter que ces préférences ne s'appliquent pas lors de l'encodage de " | |
1820 "CD-ROM, qui ont toujours lieu à la plus grande vitesse possible et avec les " | |
1821 "modes de corrections d'erreurs choisis avant chaque encodage." | |
0 | 1822 |
1823 msgid "" | |
1824 "\n" | |
1825 "Most drives let Aqualung know when a CD has been inserted or removed by " | |
1826 "providing a 'media changed' flag. However, some drives don't set this flag " | |
1827 "properly, and thus it may happen that a newly inserted CD remains unnoticed " | |
1828 "to Aqualung. In such cases, enabling this option should help." | |
1829 msgstr "" | |
6 | 1830 "\n" |
1831 "La plupart des lecteurs notifient Aqualung quand un CD-ROM a été inséré ou " | |
1832 "retiŕe. Cependant, certains lecteurs ne le font pas correctement et parfois " | |
1833 "Aqualung ne réagit pas quand un CD-ROM a été inséré. Dans ce cas activer " | |
1834 "cette option peut aider." | |
0 | 1835 |
1836 msgid "" | |
1837 "\n" | |
1838 "Here you should enter a comma-separated list of domains\n" | |
1839 "that should be accessed without using the proxy set above.\n" | |
1840 "Example: localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
1841 msgstr "" | |
6 | 1842 "\n" |
1843 "Vous devriez entrer ici une liste de domaines séparés par des virgules\n" | |
1844 "qui sont accessible sans le serveur mandataire configuré plus haut.\n" | |
1845 "Exemple : localhost, .localdomain, .my.domain.com" | |
0 | 1846 |
1847 msgid "Embed playlist into main window" | |
6 | 1848 msgstr "Intégrer la liste de lecture dans la fenêtre principale" |
0 | 1849 |
1850 msgid "Enable systray" | |
6 | 1851 msgstr "Activer la zone de notifications" |
0 | 1852 |
1853 msgid "Do nothing" | |
6 | 1854 msgstr "Ne fait rien" |
0 | 1855 |
1856 msgid "Change volume" | |
6 | 1857 msgstr "Changer le volume" |
0 | 1858 |
1859 msgid "Change balance" | |
6 | 1860 msgstr "Changer l'équilibrage" |
0 | 1861 |
1862 msgid "Change song position" | |
6 | 1863 msgstr "Changer la chanson de position" |
0 | 1864 |
1865 msgid "Change current song" | |
6 | 1866 msgstr "Changer la chanson courante" |
0 | 1867 |
1868 msgid "Left button" | |
6 | 1869 msgstr "Bouton gauche" |
0 | 1870 |
1871 msgid "Middle button" | |
6 | 1872 msgstr "Bouton du milieu" |
0 | 1873 |
1874 msgid "Right button" | |
6 | 1875 msgstr "Bouton droit" |
0 | 1876 |
1877 msgid "Button" | |
6 | 1878 msgstr "Bouton" |
0 | 1879 |
1880 msgid "Left and right mouse buttons are reserved." | |
6 | 1881 msgstr "Les boutons gauche et droit de la souris sont réservés." |
0 | 1882 |
1883 msgid "This button is already assigned." | |
6 | 1884 msgstr "Ce bouton est deja affecté." |
0 | 1885 |
1886 msgid "Add mouse button command" | |
6 | 1887 msgstr "Ajouter une commande sur le bouton de la souris" |
0 | 1888 |
1889 msgid "Mouse button" | |
6 | 1890 msgstr "Bouton de souris" |
0 | 1891 |
1892 msgid "Click here to set mouse button" | |
6 | 1893 msgstr "Cliquer ici pour configurer le bouton de la souris" |
0 | 1894 |
1895 msgid "Command" | |
6 | 1896 msgstr "Commande" |
0 | 1897 |
1898 msgid "Main window" | |
6 | 1899 msgstr "Fenêtre Principale" |
0 | 1900 |
1901 msgid "Disable control buttons relief" | |
6 | 1902 msgstr "Désactiver le relief des boutons de contrôles" |
0 | 1903 |
1904 msgid "Combine play and pause buttons" | |
6 | 1905 msgstr "Combiner les boutons pause et lecture" |
0 | 1906 |
1907 msgid "Keep main window always on top" | |
6 | 1908 msgstr "Toujours garder la fenêtre principale au dessus" |
0 | 1909 |
1910 msgid "Show song name in the main window's title" | |
6 | 1911 msgstr "Montrer le nom de la chanson dans le titre de la fenêtre principale" |
0 | 1912 |
1913 msgid "Title Format" | |
6 | 1914 msgstr "Format du Titre" |
0 | 1915 |
1916 msgid "Programmable title format file" | |
6 | 1917 msgstr "Fichier du format de titre programmable" |
0 | 1918 |
1919 msgid "Systray" | |
6 | 1920 msgstr "Zone de notification" |
0 | 1921 |
1922 msgid "Start minimized" | |
6 | 1923 msgstr "Démarrer minimisé" |
0 | 1924 |
1925 msgid "Play/Stop song" | |
6 | 1926 msgstr "Lecture/Stop" |
0 | 1927 |
1928 msgid "Play/Pause song" | |
6 | 1929 msgstr "Lecture/Pause" |
0 | 1930 |
1931 msgid "Mouse wheel" | |
6 | 1932 msgstr "Roue de la souris" |
0 | 1933 |
1934 msgid "Vertical mouse wheel:" | |
6 | 1935 msgstr "Roue verticale de la souris :" |
0 | 1936 |
1937 msgid "Horizontal mouse wheel:" | |
6 | 1938 msgstr "Roue horizontale de la souris :" |
0 | 1939 |
1940 msgid "Mouse buttons" | |
6 | 1941 msgstr "Boutons de la souris" |
0 | 1942 |
1943 msgid "Miscellaneous" | |
6 | 1944 msgstr "Divers" |
0 | 1945 |
1946 msgid "Implicit command line" | |
6 | 1947 msgstr "Ligne de commande implicite" |
0 | 1948 |
1949 msgid "Cover art" | |
6 | 1950 msgstr "Couverture" |
0 | 1951 |
1952 msgid "Default cover width:" | |
6 | 1953 msgstr "Largeur par defaut de la couverture :" |
0 | 1954 |
1955 msgid "50 pixels" | |
1956 msgstr "" | |
1957 | |
1958 msgid "100 pixels" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 msgid "200 pixels" | |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
1964 msgid "300 pixels" | |
1965 msgstr "" | |
1966 | |
1967 msgid "use browser window width" | |
6 | 1968 msgstr "Utiliser la largeur de la fenêtre de navigation" |
0 | 1969 |
1970 msgid "Do not magnify images with smaller width" | |
6 | 1971 msgstr "Ne pas agrandir les images qui sont trop petites" |
0 | 1972 |
1973 msgid "Show cover thumbnail for Music Store tracks only" | |
6 | 1974 msgstr "Montrer seulement une miniature de la couverture pour les pistes dans " |
1975 "la Discothèque" | |
0 | 1976 |
1977 msgid "Don't show cover thumbnail in the main window" | |
6 | 1978 msgstr "Ne pas montrer la miniature de la couverture dans la fenêtre principale" |
0 | 1979 |
1980 msgid "Enable tooltips" | |
6 | 1981 msgstr "Activer les info-bulles" |
0 | 1982 |
1983 msgid "Simple view in LADSPA patch builder" | |
6 | 1984 msgstr "Vue simplifiée dans le configuration des filtres LADSPA" |
0 | 1985 |
1986 msgid "United windows minimization" | |
6 | 1987 msgstr "Minimisation de toutes les fenêtres en même temps" |
0 | 1988 |
1989 msgid "Show hidden files and directories in file choosers" | |
6 | 1990 msgstr "Montrer les fichiers et les dossiers cachés" |
0 | 1991 |
1992 msgid "Show tags tab first in the file info dialog" | |
6 | 1993 msgstr "Montrer l'onglet des étiquettes en premier dans la fenêtre " |
1994 "d'information sur un fichier" | |
0 | 1995 |
1996 msgid "Playlist" | |
6 | 1997 msgstr "Liste de lecture" |
0 | 1998 |
1999 msgid "Put control buttons at the bottom of playlist" | |
6 | 2000 msgstr "Placer les boutons de contrôles en dessous de la liste de lecture" |
0 | 2001 |
2002 msgid "Save and restore the playlist on exit/startup" | |
6 | 2003 msgstr "Sauvegarder et restaurer la liste de lecture à l'extinction/démarrage" |
0 | 2004 |
2005 msgid "Save playlist periodically [min]:" | |
6 | 2006 msgstr "Sauvegarder périodiquement la liste de lecture [min] :" |
0 | 2007 |
2008 msgid "Album mode is the default when adding entire records" | |
6 | 2009 msgstr "Le mode Album est le mode par défaut lors de l'ajout" |
0 | 2010 |
2011 msgid "Always show the tab bar" | |
6 | 2012 msgstr "Toujours afficher la barre des onglets" |
0 | 2013 |
2014 msgid "Show close button in tab" | |
6 | 2015 msgstr "Afficher un bouton de fermeture dans les onglets" |
2016 | |
2017 # Trop merci quoi ! | |
0 | 2018 msgid "When shuffling, records added in Album mode are played in order" |
6 | 2019 msgstr "Lorsque l'ordre de lecture est 'au hasard' les albums ajouté en mode " |
2020 "'Album' sont joués dans l'ordre" | |
0 | 2021 |
2022 msgid "Enable statusbar" | |
6 | 2023 msgstr "Activer la barre de status" |
0 | 2024 |
2025 msgid "Enable statusbar in playlist" | |
6 | 2026 msgstr "Activer la barre de status dans la liste de lecture" |
0 | 2027 |
2028 msgid "Show soundfile size in statusbar" | |
6 | 2029 msgstr "Afficher la taille du fichier dans la barre de status" |
0 | 2030 |
2031 msgid "Show RVA values" | |
6 | 2032 msgstr "Afficher les valeurs RVA" |
0 | 2033 |
2034 msgid "Show track lengths" | |
6 | 2035 msgstr "Afficher les durées des pistes" |
0 | 2036 |
2037 msgid "Show active track name in bold" | |
6 | 2038 msgstr "Afficher la piste active en gras" |
0 | 2039 |
2040 msgid "Automatically roll to active track" | |
6 | 2041 msgstr "Bouger le curseur automatiquement vers la piste active" |
0 | 2042 |
2043 msgid "Enable rules hint" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2044 msgstr "Utiliser des couleurs alternatives dans les listes" |
0 | 2045 |
2046 msgid "Playlist column order" | |
6 | 2047 msgstr "Ordre des colonnes de la liste de lecture" |
0 | 2048 |
2049 msgid "" | |
2050 "Drag and drop entries in the list below \n" | |
2051 "to set the column order in the Playlist." | |
2052 msgstr "" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2053 "Glissez et déposez les éléments de la liste ci-dessous\n" |
6 | 2054 "pour régler l'ordre des colonnes dans la liste de lecture." |
0 | 2055 |
2056 msgid "Column" | |
6 | 2057 msgstr "Colonne" |
0 | 2058 |
2059 msgid "Track titles" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2060 msgstr "Titres de la piste" |
0 | 2061 |
2062 msgid "RVA values" | |
6 | 2063 msgstr "Valeurs RVA" |
0 | 2064 |
2065 msgid "Track lengths" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2066 msgstr "Durée des pistes" |
0 | 2067 |
2068 msgid "Hide comment pane" | |
6 | 2069 msgstr "Cacher le panneau de commentaire" |
0 | 2070 |
2071 msgid "Hide the Music Store comment pane" | |
6 | 2072 msgstr "Cacher la discothèque dans le panneau de commentaire" |
0 | 2073 |
2074 msgid "Enable toolbar" | |
6 | 2075 msgstr "Activer la barre d'outils" |
0 | 2076 |
2077 msgid "Enable toolbar in Music Store" | |
6 | 2078 msgstr "Activer la barre d'outils dans la discothèque" |
0 | 2079 |
2080 msgid "Enable statusbar in Music Store" | |
6 | 2081 msgstr "Activer la barre de status dans la discothèque" |
0 | 2082 |
2083 msgid "Expand Stores on startup" | |
6 | 2084 msgstr "Dérouler les discothèques au démarrage" |
0 | 2085 |
2086 msgid "Enable tree node icons" | |
6 | 2087 msgstr "Afficher les icônes des noeuds des arbres" |
0 | 2088 |
2089 msgid "Enable Music Store tree node icons" | |
6 | 2090 msgstr "Afficher les icônes des noeuds dans l'arbre de la discothèque" |
0 | 2091 |
2092 msgid "Ask for confirmation when removing items" | |
6 | 2093 msgstr "Demander confirmation lors de la suppression d'éléments" |
0 | 2094 |
2095 msgid "Paths to Music Store databases" | |
6 | 2096 msgstr "Chemins de fichiers vers les base de données de la discothèque" |
0 | 2097 |
2098 msgid "Path" | |
6 | 2099 msgstr "Chemin" |
0 | 2100 |
2101 msgid "Access" | |
6 | 2102 msgstr "Accès" |
0 | 2103 |
2104 msgid "Refresh" | |
6 | 2105 msgstr "Rafraîchir" |
0 | 2106 |
2107 msgid "DSP" | |
6 | 2108 msgstr "DSP" |
0 | 2109 |
2110 msgid "LADSPA plugin processing" | |
2111 msgstr "" | |
2112 | |
2113 msgid "Pre Fader (before Volume & Balance)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2114 msgstr "Pre Fader (avant le Volume & l'Équilibrage)" |
0 | 2115 |
2116 msgid "Post Fader (after Volume & Balance)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2117 msgstr "Post Fader (après le Volume & l'Équilibrage)" |
0 | 2118 |
2119 msgid "" | |
2120 "Aqualung is compiled without LADSPA plugin support.\n" | |
2121 "See the About box and the documentation for details." | |
2122 msgstr "" | |
6 | 2123 "Cet Aqualung a été généré sans le support de LADSPA.\n" |
2124 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2125 |
2126 msgid "Sample Rate Converter type" | |
6 | 2127 msgstr "Type du Convertisseur du Taux d'Échantillonage" |
0 | 2128 |
2129 msgid "" | |
2130 "Aqualung is compiled without Sample Rate Converter support.\n" | |
2131 "See the About box and the documentation for details." | |
2132 msgstr "" | |
6 | 2133 "Cet Aqualung a été généré sans le support de la Conversion du Taux d'Échantillonage.\n" |
2134 "Consultez la fenêtre 'A propos' et la documentation pour plus de détails." | |
0 | 2135 |
2136 msgid "Playback RVA" | |
2137 msgstr "" | |
2138 | |
2139 msgid "Enable playback RVA" | |
6 | 2140 msgstr "Activer le playback RVA" |
0 | 2141 |
2142 msgid "Listening environment:" | |
6 | 2143 msgstr "Environnement d'écoute :" |
0 | 2144 |
2145 msgid "Audiophile" | |
6 | 2146 msgstr "Audiophile" |
0 | 2147 |
2148 msgid "Living room" | |
6 | 2149 msgstr "Salon" |
0 | 2150 |
2151 msgid "Office" | |
6 | 2152 msgstr "Bureau" |
0 | 2153 |
2154 msgid "Noisy workshop" | |
6 | 2155 msgstr "Magasin bruyant" |
0 | 2156 |
2157 msgid "Reference volume [dBFS] :" | |
6 | 2158 msgstr "Volume de référence [dBFS] :" |
0 | 2159 |
2160 msgid "Steepness [dB/dB] :" | |
6 | 2161 msgstr "Pente [dB/dB] :" |
0 | 2162 |
2163 msgid "RVA for Unmeasured Files [dB] :" | |
6 | 2164 msgstr "RVA pour les Fichiers non Mesurés [dB] :" |
0 | 2165 |
2166 msgid "Apply averaged RVA to tracks of the same record" | |
6 | 2167 msgstr "Appliquer une moyenne RVA sur les piste du même album" |
0 | 2168 |
2169 msgid "Drop statistical aberrations based on" | |
6 | 2170 msgstr "Ne pas prendre en compte les aberrations statistiques basées sur" |
0 | 2171 |
2172 #, no-c-format | |
2173 msgid "% of standard deviation" | |
6 | 2174 msgstr "% de la variance" |
0 | 2175 |
2176 msgid "Linear threshold [dB]" | |
6 | 2177 msgstr "Seuil linéaire [dB]" |
0 | 2178 |
2179 msgid "Linear threshold [dB] :" | |
6 | 2180 msgstr "Seuil linéaire [dB] :" |
0 | 2181 |
2182 #, no-c-format | |
2183 msgid "% of standard deviation :" | |
6 | 2184 msgstr "% de la variance :" |
0 | 2185 |
2186 msgid "ReplayGain tag to use (with fallback to the other): " | |
6 | 2187 msgstr "Étiquette ReplayGain à utiliser (se replier sur les autres au besoin) : " |
0 | 2188 |
2189 msgid "Replaygain_track_gain" | |
2190 msgstr "" | |
2191 | |
2192 msgid "Replaygain_album_gain" | |
2193 msgstr "" | |
2194 | |
2195 msgid "Adding files to Playlist" | |
6 | 2196 msgstr "Ajout en cours de fichiers dans la liste de lecture" |
0 | 2197 |
2198 msgid "" | |
2199 "Use basename only instead of full path\n" | |
2200 "if no metadata is available." | |
2201 msgstr "" | |
6 | 2202 "Utiliser le nom du fichier seulement à la place du chemin entier\n" |
2203 "en l'absence de méta-données." | |
0 | 2204 |
2205 msgid "Metadata editor (File info dialog)" | |
6 | 2206 msgstr "Éditeur de méta-données (Fenêtre d'information sur du fichier)" |
0 | 2207 |
2208 msgid "" | |
2209 "When adding new frames, try to set their contents\n" | |
2210 "from another tag's equivalent frame." | |
2211 msgstr "" | |
6 | 2212 "Lors de l'ajout de nouveaux cadres, essayer d'initialiser leurs contenus\n" |
2213 "avec le cadre d'une étiquette équivalente." | |
0 | 2214 |
2215 msgid "Batch update & encode (mass tagger, CD ripper, file export)" | |
12
e05587f7d615
Correct translation about rules hint
Louis Opter <kalessin@kalessin.fr>
parents:
9
diff
changeset
|
2216 msgstr "Mise à jour & encodage scripté (étiquettage en masse, encodage de CD, export de fichier)" |
0 | 2217 |
2218 msgid "Tags to add when creating or updating MPEG audio files:" | |
6 | 2219 msgstr "Étiquettes à ajouter lors de la création ou la mise à jour de fichiers MPEG audio :" |
0 | 2220 |
2221 msgid "" | |
2222 "Note: pre-existing tags will be updated even though they\n" | |
2223 "might not be checked here." | |
2224 msgstr "" | |
2225 | |
2226 msgid "CD Audio" | |
2227 msgstr "" | |
2228 | |
2229 msgid "CD drive speed:" | |
7 | 2230 msgstr "Vitesse du lecteur CD-ROM :" |
0 | 2231 |
2232 msgid "\tMaximum number of retries:" | |
7 | 2233 msgstr "\tNombre maximale de retentatives :" |
0 | 2234 |
2235 msgid "Force TOC re-read on every drive scan" | |
7 | 2236 msgstr "Forcer la relecture du sommaire à chaque analyse du lecteur" |
0 | 2237 |
2238 msgid "Automatically add CDs to Playlist" | |
7 | 2239 msgstr "Ajouter automatiquement les CD-ROMs dans la liste de lecture" |
0 | 2240 |
2241 msgid "Automatically remove CDs from Playlist" | |
7 | 2242 msgstr "Enlever automatiquement les CD-ROMs de la liste de lecture" |
0 | 2243 |
2244 msgid "CDDB server:" | |
7 | 2245 msgstr "Serveur CDDB :" |
0 | 2246 |
2247 msgid "Connection timeout [sec]:" | |
7 | 2248 msgstr "Délai d'attente maximal pour la connexion [sec] :" |
0 | 2249 |
2250 msgid "Email address for submission:" | |
7 | 2251 msgstr "Courriel pour la proposition :" |
0 | 2252 |
2253 msgid "Local CDDB directory:" | |
7 | 2254 msgstr "Dossier CDDB local :" |
0 | 2255 |
2256 msgid "Use the local database only" | |
7 | 2257 msgstr "Uniquement utiliser la base de données locale" |
0 | 2258 |
2259 msgid "Protocol for querying (direct connection only):" | |
7 | 2260 msgstr "Protocole pour les requêtes (connexion directe seulement) :" |
0 | 2261 |
2262 msgid "CDDBP (port 888)" | |
2263 msgstr "" | |
2264 | |
2265 msgid "HTTP (port 80)" | |
2266 msgstr "" | |
2267 | |
2268 msgid "Internet" | |
2269 msgstr "" | |
2270 | |
2271 msgid "Direct connection to the Internet" | |
7 | 2272 msgstr "Connexion directe vers Internet" |
0 | 2273 |
2274 msgid "Connect via HTTP proxy" | |
7 | 2275 msgstr "Connexion via un serveur HTTP mandataire (proxy)" |
0 | 2276 |
2277 msgid "Proxy settings" | |
7 | 2278 msgstr "Préférences du serveur mandataire" |
0 | 2279 |
2280 msgid "Proxy host:" | |
7 | 2281 msgstr "Serveur mandataire :" |
0 | 2282 |
2283 msgid "Port:" | |
7 | 2284 msgstr "Port :" |
0 | 2285 |
2286 msgid "No proxy for:" | |
7 | 2287 msgstr "Ne pas passer par le serveur mandataire pour :" |
0 | 2288 |
2289 msgid "Timeout for socket I/O:" | |
7 | 2290 msgstr "Délai avant de considérer une connexion comme perdue :" |
0 | 2291 |
2292 msgid "seconds" | |
7 | 2293 msgstr "secondes" |
0 | 2294 |
2295 msgid "Appearance" | |
7 | 2296 msgstr "Apparence" |
0 | 2297 |
2298 msgid "Override skin settings" | |
7 | 2299 msgstr "Surcharger les préférences du thème" |
0 | 2300 |
2301 msgid "Fonts" | |
7 | 2302 msgstr "Polices" |
0 | 2303 |
2304 msgid "Playlist: " | |
7 | 2305 msgstr "Liste de lecture : " |
0 | 2306 |
2307 msgid "Music Store: " | |
7 | 2308 msgstr "Discothèque : " |
0 | 2309 |
2310 msgid "Big timer: " | |
7 | 2311 msgstr "Grande minuterie : " |
0 | 2312 |
2313 msgid "Small timers: " | |
7 | 2314 msgstr "Petites minuteries : " |
0 | 2315 |
2316 msgid "Song title: " | |
7 | 2317 msgstr "Titre de la chanson : " |
0 | 2318 |
2319 msgid "Song info: " | |
7 | 2320 msgstr "Informations sur la chanson : " |
0 | 2321 |
2322 msgid "Statusbar: " | |
7 | 2323 msgstr "Barre de status : " |
0 | 2324 |
2325 msgid "Colors" | |
7 | 2326 msgstr "Couleurs" |
0 | 2327 |
2328 msgid "Song in playlist: " | |
7 | 2329 msgstr "Chanson dans la liste de lecture : " |
0 | 2330 |
2331 msgid "Active song in playlist: " | |
7 | 2332 msgstr "Chanson active dans la liste de lecture : " |
0 | 2333 |
2334 msgid "Error in title format string" | |
7 | 2335 msgstr "Erreur dans la chaîne de caractères de formatage du titre" |
0 | 2336 |
2337 msgid "(Untitled)" | |
7 | 2338 msgstr "(Sans titre)" |
0 | 2339 |
2340 #, c-format | |
2341 msgid " (%d/%d)" | |
2342 msgstr "" | |
2343 | |
2344 msgid "Select files" | |
7 | 2345 msgstr "Sélectioner des fichiers" |
0 | 2346 |
2347 msgid "Select directory" | |
7 | 2348 msgstr "Sélectioner des dossiers" |
0 | 2349 |
2350 msgid "Add URL" | |
7 | 2351 msgstr "Ajouter une URL" |
0 | 2352 |
2353 msgid "URL:" | |
7 | 2354 msgstr "URL :" |
0 | 2355 |
2356 msgid "Please specify the file to save the playlist to." | |
7 | 2357 msgstr "Veuillez spécifier vers quel fichier enregistrer la liste de lecture." |
0 | 2358 |
2359 msgid "Please specify the file to load the playlist from." | |
7 | 2360 msgstr "Veuillez spécifier depuis quel fichier charger la liste de lecture." |
0 | 2361 |
2362 msgid "" | |
2363 "Playback RVA is currently disabled.\n" | |
2364 "Do you want to enable it now?" | |
2365 msgstr "" | |
7 | 2366 "Le playback RVA est actuellement désactivé.\n" |
2367 "Souhaitez vous l'activer maintenant ?" | |
0 | 2368 |
2369 msgid "counting..." | |
7 | 2370 msgstr "en train de compter..." |
0 | 2371 |
2372 msgid "track" | |
7 | 2373 msgstr "piste" |
0 | 2374 |
2375 msgid "tracks" | |
7 | 2376 msgstr "pistes" |
0 | 2377 |
2378 msgid "Rename playlist" | |
7 | 2379 msgstr "Renommer la liste de lecture" |
0 | 2380 |
2381 msgid "Name:" | |
7 | 2382 msgstr "Nom :" |
0 | 2383 |
2384 msgid "New tab" | |
7 | 2385 msgstr "Nouvel onglet" |
0 | 2386 |
2387 msgid "Close tab" | |
7 | 2388 msgstr "Fermet l'onglet" |
0 | 2389 |
2390 msgid "Undo close tab" | |
7 | 2391 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" |
0 | 2392 |
2393 msgid "Close other tabs" | |
7 | 2394 msgstr "Fermer les autres onglets" |
0 | 2395 |
2396 msgid " Selected: " | |
7 | 2397 msgstr " Sélectioné: " |
0 | 2398 |
2399 msgid "Total: " | |
7 | 2400 msgstr "Total : " |
0 | 2401 |
2402 msgid "Add files" | |
7 | 2403 msgstr "Ajouter des fichiers" |
0 | 2404 |
2405 msgid "" | |
2406 "Add files to playlist\n" | |
2407 "(Press right mouse button for menu)" | |
2408 msgstr "" | |
7 | 2409 "Ajouter des fichiers dans la liste de lecture\n" |
2410 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2411 |
2412 msgid "Select all" | |
7 | 2413 msgstr "Sélectionner tout" |
0 | 2414 |
2415 msgid "" | |
2416 "Select all songs in playlist\n" | |
2417 "(Press right mouse button for menu)" | |
2418 msgstr "" | |
7 | 2419 "Sélectioner toutes les chansons de la liste de lecture\n" |
2420 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2421 |
2422 msgid "Remove selected" | |
7 | 2423 msgstr "Retirer la sélection" |
0 | 2424 |
2425 msgid "" | |
2426 "Remove selected songs from playlist\n" | |
2427 "(Press right mouse button for menu)" | |
2428 msgstr "" | |
7 | 2429 "Enlever les chansons sélectionnées de la liste de lecture\n" |
2430 "(Faites un clic droit pour le menu)" | |
0 | 2431 |
2432 msgid "Add directory" | |
7 | 2433 msgstr "Ajouter un dossier" |
0 | 2434 |
2435 msgid "Select none" | |
7 | 2436 msgstr "Annuler la sélection" |
0 | 2437 |
2438 msgid "Invert selection" | |
7 | 2439 msgstr "Inverser la sélection" |
0 | 2440 |
2441 msgid "Remove all" | |
7 | 2442 msgstr "Tout retirer" |
0 | 2443 |
2444 msgid "Remove dead" | |
7 | 2445 msgstr "Enlever les périmés" |
0 | 2446 |
2447 msgid "Cut selected" | |
7 | 2448 msgstr "Coupez la sélection" |
0 | 2449 |
2450 msgid "Save playlist" | |
7 | 2451 msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" |
0 | 2452 |
2453 msgid "Save all playlists" | |
7 | 2454 msgstr "Sauvegarder toutes les listes de lecture" |
0 | 2455 |
2456 msgid "Load playlist in new tab" | |
7 | 2457 msgstr "Charger une liste de lecture dans un nouvel onglet" |
0 | 2458 |
2459 msgid "Load playlist" | |
7 | 2460 msgstr "Charger une liste de lecture" |
0 | 2461 |
2462 msgid "Enqueue playlist" | |
7 | 2463 msgstr "Rajouter une liste de lecture" |
0 | 2464 |
2465 msgid "Send to iFP device" | |
7 | 2466 msgstr "Envoyer vers le périphérique iFP" |
0 | 2467 |
2468 msgid "Calculate RVA" | |
7 | 2469 msgstr "Calculer le RVA" |
0 | 2470 |
2471 msgid "Separate" | |
7 | 2472 msgstr "Séparer" |
0 | 2473 |
2474 msgid "Average" | |
7 | 2475 msgstr "Moyenne" |
0 | 2476 |
2477 msgid "Reread file metadata" | |
7 | 2478 msgstr "Relire les méta-données" |
0 | 2479 |
2480 msgid "File info..." | |
7 | 2481 msgstr "Informations sur le fichier..." |
0 | 2482 |
2483 msgid "Roll to active song" | |
7 | 2484 msgstr "Déplacer le curseur sur la chanson active" |
0 | 2485 |
2486 msgid "Stop adding files" | |
7 | 2487 msgstr "Arrêter l'ajout des fichiers" |
0 | 2488 |
2489 msgid "Files selected for removal" | |
7 | 2490 msgstr "Fichiers sélectionnés pour la suppression" |
0 | 2491 |
2492 msgid "Remove files" | |
7 | 2493 msgstr "Retirer les fichiers" |
0 | 2494 |
2495 msgid "" | |
2496 "The selected files will be deleted from the filesystem. No recovery will be " | |
2497 "possible after this operation.\n" | |
2498 "\n" | |
2499 "Do you want to proceed?" | |
2500 msgstr "" | |
7 | 2501 "Les fichiers sélectionnés vont être définitivement supprimés. Vous nous " |
2502 "pas annuler cette opération.\n" | |
2503 "\n" | |
2504 "Voulez vous continuer ?" | |
0 | 2505 |
2506 #, c-format | |
2507 msgid "Unable to remove %d file." | |
7 | 2508 msgstr "Impossible de supprimer %d fichier." |
0 | 2509 |
2510 #, c-format | |
2511 msgid "Unable to remove %d files." | |
7 | 2512 msgstr "Impossible de supprimer %d fichiers." |
0 | 2513 |
2514 msgid "LADSPA patch builder" | |
7 | 2515 msgstr "Configuration LADSPA" |
0 | 2516 |
2517 msgid "Available plugins" | |
7 | 2518 msgstr "Modules disponibles" |
0 | 2519 |
2520 msgid "ID" | |
7 | 2521 msgstr "ID" |
0 | 2522 |
2523 msgid "Category" | |
7 | 2524 msgstr "Catégorie" |
0 | 2525 |
2526 msgid "Inputs" | |
7 | 2527 msgstr "Entrées" |
0 | 2528 |
2529 msgid "Outputs" | |
7 | 2530 msgstr "Sorties" |
0 | 2531 |
2532 msgid "Running plugins" | |
7 | 2533 msgstr "Modules activés" |
0 | 2534 |
2535 msgid "_Configure" | |
7 | 2536 msgstr "_Configurer" |
0 | 2537 |
2538 msgid "Enable all plugins" | |
7 | 2539 msgstr "Activer tous les modules" |
0 | 2540 |
2541 msgid "Disable all plugins" | |
7 | 2542 msgstr "Désactiver tous les modules" |
0 | 2543 |
2544 msgid "Invert current state" | |
7 | 2545 msgstr "Inverser l'état courant" |
0 | 2546 |
2547 msgid "Clear list" | |
7 | 2548 msgstr "Vider la liste" |
0 | 2549 |
2550 msgid "Untitled" | |
7 | 2551 msgstr "Sans titre" |
0 | 2552 |
2553 msgid "JACK Port Setup" | |
7 | 2554 msgstr "Configuration des Ports JACK" |
0 | 2555 |
2556 msgid "Rescan" | |
7 | 2557 msgstr "Rebalayer" |
0 | 2558 |
2559 msgid "Available connections" | |
7 | 2560 msgstr "Connexions disponibles" |
0 | 2561 |
2562 msgid "Clear connections" | |
7 | 2563 msgstr "Effacer les connexions" |
0 | 2564 |
2565 msgid " out L" | |
7 | 2566 msgstr " sortie G" |
0 | 2567 |
2568 msgid " out R" | |
7 | 2569 msgstr " sortie D" |
0 | 2570 |
2571 msgid "Search the Music Store" | |
7 | 2572 msgstr "Rechercher dans la Discothèque" |
0 | 2573 |
2574 msgid "Key: " | |
7 | 2575 msgstr "Clef : " |
0 | 2576 |
2577 msgid "Case sensitive" | |
7 | 2578 msgstr "Sensible à la casse" |
0 | 2579 |
2580 msgid "Exact matches only" | |
7 | 2581 msgstr "Correspondances exactes seulement" |
0 | 2582 |
2583 msgid "Select first and close window" | |
7 | 2584 msgstr "Sélectioner le premier et fermer la fenêtre" |
0 | 2585 |
2586 msgid "Search in:" | |
7 | 2587 msgstr "Rechercher dans : " |
0 | 2588 |
2589 msgid "Artist names" | |
7 | 2590 msgstr "Noms de l'Artiste" |
0 | 2591 |
2592 msgid "Record titles" | |
7 | 2593 msgstr "Titres de l'Album" |
0 | 2594 |
2595 msgid "Comments" | |
7 | 2596 msgstr "Commentaires" |
0 | 2597 |
2598 msgid "Search" | |
7 | 2599 msgstr "Rechercher" |
0 | 2600 |
2601 msgid "Search the Playlist" | |
7 | 2602 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture" |
0 | 2603 |
2604 msgid "Available skins" | |
7 | 2605 msgstr "Thèmes disponibles" |
0 | 2606 |
2607 msgid "Drive info" | |
7 | 2608 msgstr "Informations sur le lecteur" |
0 | 2609 |
2610 msgid "Device path:" | |
7 | 2611 msgstr "Chemin du périphérique :" |
0 | 2612 |
2613 msgid "Vendor:" | |
7 | 2614 msgstr "Vendeur :" |
0 | 2615 |
2616 msgid "Revision:" | |
7 | 2617 msgstr "Révision :" |
0 | 2618 |
2619 msgid "" | |
2620 "The information below is reported by the drive, and\n" | |
2621 "may not reflect the actual capabilities of the device." | |
2622 msgstr "" | |
7 | 2623 "Les informations ci-dessous sont données par le lecteur, et\n" |
2624 "ne reflètent pas forcément les véritables capacités du périphérique." | |
0 | 2625 |
2626 msgid "Eject" | |
7 | 2627 msgstr "Éjecter" |
0 | 2628 |
2629 msgid "Close tray" | |
7 | 2630 msgstr "Fermer le tiroir" |
0 | 2631 |
2632 msgid "Disable manual eject" | |
7 | 2633 msgstr "Désactiver l'éjection manuelle" |
0 | 2634 |
2635 msgid "Select juke-box disc" | |
7 | 2636 msgstr "Sélectionner le disque juke-box" |
0 | 2637 |
2638 msgid "Set drive speed" | |
7 | 2639 msgstr "Choisir la vitesse du lecteur" |
0 | 2640 |
2641 msgid "Detect media change" | |
7 | 2642 msgstr "Détecter le changement de média" |
0 | 2643 |
2644 msgid "Read multiple sessions" | |
7 | 2645 msgstr "Lire les sessions multiples" |
0 | 2646 |
2647 msgid "Hard reset device" | |
7 | 2648 msgstr "Redémarrer le périphérique" |
0 | 2649 |
2650 msgid "Reading" | |
7 | 2651 msgstr "Lecture en cours" |
0 | 2652 |
2653 msgid "Play CD Audio" | |
7 | 2654 msgstr "Jouer un CD Audio" |
0 | 2655 |
2656 msgid "Read CD-DA" | |
7 | 2657 msgstr "Lire un CD-DA" |
0 | 2658 |
2659 msgid "Read CD+G" | |
7 | 2660 msgstr "Lire un CD+G" |
0 | 2661 |
2662 msgid "Read CD-R" | |
7 | 2663 msgstr "Lire un CD-R" |
0 | 2664 |
2665 msgid "Read CD-RW" | |
7 | 2666 msgstr "Lire un CD-RW" |
0 | 2667 |
2668 msgid "Read DVD-R" | |
7 | 2669 msgstr "Lire un DVD-R" |
0 | 2670 |
2671 msgid "Read DVD+R" | |
7 | 2672 msgstr "Lire un DVD+R" |
0 | 2673 |
2674 msgid "Read DVD-RW" | |
7 | 2675 msgstr "Lire un DVD-RW" |
0 | 2676 |
2677 msgid "Read DVD+RW" | |
7 | 2678 msgstr "Lire un DVD+RW" |
0 | 2679 |
2680 msgid "Read DVD-RAM" | |
7 | 2681 msgstr "Lire un DVD-RAM" |
0 | 2682 |
2683 msgid "Read DVD-ROM" | |
7 | 2684 msgstr "Lire un DVD-ROM" |
0 | 2685 |
2686 msgid "C2 Error Correction" | |
7 | 2687 msgstr "Correction d'erreurs C2" |
0 | 2688 |
2689 msgid "Read Mode 2 Form 1" | |
7 | 2690 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 1" |
0 | 2691 |
2692 msgid "Read Mode 2 Form 2" | |
7 | 2693 msgstr "Mode de Lecture 2 Forme 2" |
0 | 2694 |
2695 msgid "Read MCN" | |
7 | 2696 msgstr "Lire le MCN" |
0 | 2697 |
2698 msgid "Read ISRC" | |
7 | 2699 msgstr "Lier le ISRC" |
0 | 2700 |
2701 msgid "Writing" | |
7 | 2702 msgstr "Écriture en cours" |
0 | 2703 |
2704 msgid "Write CD-R" | |
7 | 2705 msgstr "Écrire un CD-R" |
0 | 2706 |
2707 msgid "Write CD-RW" | |
7 | 2708 msgstr "Écrire un CD-RW" |
0 | 2709 |
2710 msgid "Write DVD-R" | |
7 | 2711 msgstr "Écrire un DVD-R" |
0 | 2712 |
2713 msgid "Write DVD+R" | |
7 | 2714 msgstr "Écrire un DVD+R" |
0 | 2715 |
2716 msgid "Write DVD-RW" | |
7 | 2717 msgstr "Écrire un DVD-RW" |
0 | 2718 |
2719 msgid "Write DVD+RW" | |
7 | 2720 msgstr "Écrire un DVD+RW" |
0 | 2721 |
2722 msgid "Write DVD-RAM" | |
7 | 2723 msgstr "Écrire un DVD-RAM" |
0 | 2724 |
2725 msgid "Mount Rainier" | |
7 | 2726 msgstr "Mont Rainier" |
0 | 2727 |
2728 msgid "Burn Proof" | |
2729 msgstr "" | |
2730 | |
2731 msgid "Disc info" | |
7 | 2732 msgstr "Informations sur le disque" |
0 | 2733 |
2734 msgid "This CD does not contain CD-Text information." | |
7 | 2735 msgstr "Ce CD ne contient pas d'information CD-Text." |
0 | 2736 |
2737 msgid "drive" | |
7 | 2738 msgstr "lecteur" |
0 | 2739 |
2740 msgid "drives" | |
7 | 2741 msgstr "lecteurs" |
0 | 2742 |
2743 msgid "record" | |
7 | 2744 msgstr "album" |
0 | 2745 |
2746 msgid "records" | |
7 | 2747 msgstr "albums" |
0 | 2748 |
2749 msgid "Add to playlist" | |
7 | 2750 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" |
0 | 2751 |
2752 msgid "Add to playlist (Album mode)" | |
7 | 2753 msgstr "Ajouter dans la liste de lecture (mode Album)" |
0 | 2754 |
2755 msgid "CDDB query for this CD..." | |
8 | 2756 msgstr "Requête CDDB pour ce CD..." |
0 | 2757 |
2758 msgid "Submit CD to CDDB database..." | |
8 | 2759 msgstr "Soumettre le CD à la base de données CDDB.." |
0 | 2760 |
2761 msgid "Rip CD..." | |
8 | 2762 msgstr "Encoder le CD..." |
0 | 2763 |
2764 msgid "Disc info..." | |
8 | 2765 msgstr "Informations sur le disque..." |
0 | 2766 |
2767 msgid "Drive info..." | |
8 | 2768 msgstr "Informations sur le lecteur..." |
0 | 2769 |
2770 msgid "Comments:" | |
8 | 2771 msgstr "Commentaires :" |
0 | 2772 |
2773 msgid "Please select the xml file for this store." | |
8 | 2774 msgstr "Veuillez sélectionner le fichier xml pour cette discothèque." |
0 | 2775 |
2776 msgid "Create empty store" | |
8 | 2777 msgstr "Créer une discothèque vide" |
0 | 2778 |
2779 msgid "Visible name:" | |
8 | 2780 msgstr "Nom visible :" |
0 | 2781 |
2782 msgid "Edit Store" | |
8 | 2783 msgstr "Éditer la discothèque" |
0 | 2784 |
2785 msgid "Use relative paths in store file" | |
8 | 2786 msgstr "Utiliser des chemins relatifs dans la discothèque" |
0 | 2787 |
2788 msgid "Add Artist" | |
8 | 2789 msgstr "Ajouter un Artiste" |
0 | 2790 |
2791 msgid "Name to sort by:" | |
8 | 2792 msgstr "Nom par lequel trier :" |
0 | 2793 |
2794 msgid "Edit Artist" | |
8 | 2795 msgstr "Éditer l'artiste" |
0 | 2796 |
2797 msgid "Please select the audio files for this record." | |
8 | 2798 msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audios pour cet album." |
0 | 2799 |
2800 msgid "Add Record" | |
8 | 2801 msgstr "Ajouter un Album" |
0 | 2802 |
2803 msgid "Auto-create tracks from these files:" | |
8 | 2804 msgstr "Créer automatiquement les pistes pour ces fichiers :" |
0 | 2805 |
2806 msgid "_Add files..." | |
8 | 2807 msgstr "_Ajouter des fichiers..." |
0 | 2808 |
2809 msgid "Edit Record" | |
8 | 2810 msgstr "Ëditer l'Album" |
0 | 2811 |
2812 msgid "Please select the audio file for this track." | |
8 | 2813 msgstr "Veuillez sélectionner les fichiers audio pour cette piste." |
0 | 2814 |
2815 msgid "Add Track" | |
8 | 2816 msgstr "Ajouter une Piste" |
0 | 2817 |
2818 msgid "Edit Track" | |
8 | 2819 msgstr "Éditer la Piste" |
0 | 2820 |
2821 msgid "Duration:" | |
8 | 2822 msgstr "Duré :" |
0 | 2823 |
2824 #, c-format | |
2825 msgid "Unmeasured" | |
8 | 2826 msgstr "Non mesuré" |
0 | 2827 |
2828 msgid "Volume level:" | |
8 | 2829 msgstr "Niveau du volume :" |
0 | 2830 |
2831 msgid "Use manual RVA value [dB]" | |
8 | 2832 msgstr "Utiliser une valeur manuel pour le RVA [dB]" |
0 | 2833 |
2834 #, c-format | |
2835 msgid "Really remove \"%s\" from the Music Store?" | |
8 | 2836 msgstr "Retirer vraiment \"%s\" de la discothèque ?" |
0 | 2837 |
2838 msgid "Stop adding songs" | |
8 | 2839 msgstr "Arrêter l'ajout de chansons" |
0 | 2840 |
2841 #, c-format | |
2842 msgid "" | |
2843 "The store '%s' already exists.\n" | |
2844 "Add it on the Settings/Music Store tab." | |
2845 msgstr "" | |
8 | 2846 "La discothèque '%s' existe déjà.\n" |
2847 "Ajouter la sur l'onglet Préférences/Discothèque." | |
0 | 2848 |
2849 #, c-format | |
2850 msgid "Really remove store \"%s\" from the Music Store?" | |
8 | 2851 msgstr "Retirer vraiment la discothèque \"%s\" des Discothèques ?" |
0 | 2852 |
2853 msgid "Remove Store" | |
8 | 2854 msgstr "Retirer la discothèque" |
0 | 2855 |
2856 msgid "Do you want to save the store before removing?" | |
8 | 2857 msgstr "Voulez vous sauvegarder la discothèque avant de l'enlever ?" |
0 | 2858 |
2859 msgid "Remove Artist" | |
8 | 2860 msgstr "Retirer l'Artiste" |
0 | 2861 |
2862 msgid "Remove Record" | |
8 | 2863 msgstr "Retirer l'Album" |
0 | 2864 |
2865 msgid "Remove Track" | |
8 | 2866 msgstr "Retirer la Piste" |
0 | 2867 |
2868 msgid "Update file metadata" | |
8 | 2869 msgstr "Mettre à jour les méta-données" |
0 | 2870 |
2871 msgid "Track name" | |
8 | 2872 msgstr "Nom de la piste" |
0 | 2873 |
2874 msgid "Track comment" | |
8 | 2875 msgstr "Commentaire de la piste" |
0 | 2876 |
2877 msgid "Track number" | |
8 | 2878 msgstr "Numéro de la piste" |
0 | 2879 |
2880 msgid "Failed to set metadata for the following files:" | |
8 | 2881 msgstr "Impossible de mettre les méta-données pour les fichiers suivants :" |
0 | 2882 |
2883 msgid "Filename" | |
8 | 2884 msgstr "Nom du fichier" |
0 | 2885 |
2886 msgid "Reason" | |
8 | 2887 msgstr "Raison" |
0 | 2888 |
2889 msgid "(no comment)" | |
8 | 2890 msgstr "(pas de commentaire)" |
0 | 2891 |
2892 msgid "artist" | |
8 | 2893 msgstr "artiste" |
0 | 2894 |
2895 msgid "artists" | |
8 | 2896 msgstr "artistes" |
0 | 2897 |
2898 #, c-format | |
2899 msgid "" | |
2900 "File \"%s\" does not exist or your write permission has been withdrawn. " | |
2901 "Check if the partition containing the store file has been unmounted." | |
2902 msgstr "" | |
8 | 2903 "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou vos droits d'écriture ont été retirés. " |
2904 "Vérifier si la paritition contenant la discothèque n'a pas été éjectée." | |
0 | 2905 |
2906 msgid "Build / Update store from filesystem..." | |
8 | 2907 msgstr "Générer / Mettre à jour depuis le système de fichiers..." |
0 | 2908 |
2909 msgid "Edit store..." | |
8 | 2910 msgstr "Éditer la discothèque..." |
0 | 2911 |
2912 msgid "Export store..." | |
8 | 2913 msgstr "Expoter la discothèque..." |
0 | 2914 |
2915 msgid "Save store" | |
8 | 2916 msgstr "Sauvegarder la discothèque" |
0 | 2917 |
2918 msgid "Remove store" | |
8 | 2919 msgstr "Retirer la discothèque" |
0 | 2920 |
2921 msgid "Add new artist to this store..." | |
8 | 2922 msgstr "Ajouter un nouvel artiste dans cette discothèque..." |
0 | 2923 |
2924 msgid "Calculate volume (recursive)" | |
8 | 2925 msgstr "Calculer le volume (récursif)" |
0 | 2926 |
2927 msgid "Unmeasured tracks only" | |
8 | 2928 msgstr "Pistes non mesurées seulement" |
0 | 2929 |
2930 msgid "All tracks" | |
8 | 2931 msgstr "Toutes les pistes" |
0 | 2932 |
2933 msgid "Batch-update file metadata..." | |
8 | 2934 msgstr "Mise à jour scripté des méta-données..." |
0 | 2935 |
2936 msgid "Add new artist..." | |
8 | 2937 msgstr "Ajouter un nouvel artiste..." |
0 | 2938 |
2939 msgid "Edit artist..." | |
8 | 2940 msgstr "Éditer l'artiste..." |
0 | 2941 |
2942 msgid "Export artist..." | |
8 | 2943 msgstr "Exporter l'artiste..." |
0 | 2944 |
2945 msgid "Remove artist" | |
8 | 2946 msgstr "Enlever l'artiste" |
0 | 2947 |
2948 msgid "Add new record to this artist..." | |
8 | 2949 msgstr "Ajouter de nouveaux album à cet artiste..." |
0 | 2950 |
2951 msgid "Add new record..." | |
8 | 2952 msgstr "Ajouter un nouvel album..." |
0 | 2953 |
2954 msgid "Edit record..." | |
8 | 2955 msgstr "Éditer l'album..." |
0 | 2956 |
2957 msgid "Export record..." | |
8 | 2958 msgstr "Expoter l'album..." |
0 | 2959 |
2960 msgid "Remove record" | |
8 | 2961 msgstr "Enlever l'album" |
0 | 2962 |
2963 msgid "Add new track to this record..." | |
8 | 2964 msgstr "Ajouter de nouvelles pistes à cet album..." |
0 | 2965 |
2966 msgid "CDDB query for this record..." | |
8 | 2967 msgstr "Requête CDDB pour cet album..." |
0 | 2968 |
2969 msgid "Submit record to CDDB database..." | |
8 | 2970 msgstr "Soumettre cet album à la base de données CDDB..." |
0 | 2971 |
2972 msgid "Add new track..." | |
8 | 2973 msgstr "Ajouter une nouvelle piste..." |
0 | 2974 |
2975 msgid "Edit track..." | |
8 | 2976 msgstr "Éditer la piste..." |
0 | 2977 |
2978 msgid "Export track..." | |
8 | 2979 msgstr "Exporter la piste..." |
0 | 2980 |
2981 msgid "Remove track" | |
8 | 2982 msgstr "Retirer la piste..." |
0 | 2983 |
2984 msgid "Calculate volume" | |
8 | 2985 msgstr "Calculer le volume" |
0 | 2986 |
2987 msgid "Only if unmeasured" | |
8 | 2988 msgstr "Seulement si non-mesuré" |
0 | 2989 |
2990 msgid "In any case" | |
8 | 2991 msgstr "Dans tous les cas" |
0 | 2992 |
2993 msgid "Update file metadata..." | |
8 | 2994 msgstr "Mettre à jour les méta-données..." |
0 | 2995 |
2996 msgid "Please select the download directory for this podcast." | |
8 | 2997 msgstr "Veuillez sélectionner le dossier de téléchargement pour ce podcast." |
0 | 2998 |
2999 msgid "Subscribe to new feed" | |
8 | 3000 msgstr "S'inscrire à un nouveau flux" |
0 | 3001 |
3002 msgid "Edit feed settings" | |
8 | 3003 msgstr "Éditer les préférences du flux" |
0 | 3004 |
3005 msgid "Podcast URL:" | |
8 | 3006 msgstr "URL du Podcast :" |
0 | 3007 |
3008 msgid "Download directory:" | |
8 | 3009 msgstr "Dossier de téléchargement :" |
0 | 3010 |
3011 msgid "Auto-check interval [hour]:" | |
8 | 3012 msgstr "Interval de vérification automatique [heures] :" |
0 | 3013 |
3014 msgid "" | |
3015 "Automatic update has been disabled for all feeds\n" | |
3016 "in the Podcasts store popup menu." | |
3017 msgstr "" | |
8 | 3018 "Les mises à jours automatiques ont été désactivées pour tous les flux\n" |
3019 "dans le menu de la discothèque des Podcasts." | |
0 | 3020 |
3021 msgid "Limits" | |
8 | 3022 msgstr "Limites" |
0 | 3023 |
3024 msgid "Maximum number of items:" | |
8 | 3025 msgstr "Nombre maximum d'éléments :" |
0 | 3026 |
3027 msgid "Remove older items [day]:" | |
8 | 3028 msgstr "Retirer les anciens éléments [jours] :" |
0 | 3029 |
3030 msgid "Maximum space to use [MB]:" | |
8 | 3031 msgstr "Espace maximal à utiliser [MB] :" |
0 | 3032 |
3033 msgid "Podcasts" | |
8 | 3034 msgstr "Podcasts" |
0 | 3035 |
3036 msgid "Updating..." | |
8 | 3037 msgstr "Mise à jour..." |
0 | 3038 |
3039 msgid "Delete downloaded items from the filesystem" | |
8 | 3040 msgstr "Supprimer les éléments téléchargés depuis le système de fichiers" |
0 | 3041 |
3042 msgid "Remove feed" | |
8 | 3043 msgstr "Retirer le flux" |
0 | 3044 |
3045 #, c-format | |
3046 msgid "Really remove '%s' from the Music Store?" | |
8 | 3047 msgstr "Retirer vraiment '%s' de la Discothèque ?" |
0 | 3048 |
3049 msgid "Reorder feeds" | |
8 | 3050 msgstr "Réordonner les fluxs" |
0 | 3051 |
3052 msgid "" | |
3053 "Drag and drop entries in the list\n" | |
3054 "to set the feed order in the Music Store." | |
3055 msgstr "" | |
8 | 3056 "Glisser et déposer les entrées dans la liste\n" |
3057 "pour choisir l'ordre des flux dans la Discothèque." | |
0 | 3058 |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "Downloading %d/%d (%d%%) ..." | |
8 | 3061 msgstr "Téléchargement %d/%d (%d%%) ..." |
0 | 3062 |
3063 msgid "item" | |
8 | 3064 msgstr "élément" |
0 | 3065 |
3066 msgid "items" | |
8 | 3067 msgstr "éléments" |
0 | 3068 |
3069 msgid "new item" | |
8 | 3070 msgstr "nouvel élément" |
0 | 3071 |
3072 msgid "new items" | |
8 | 3073 msgstr "nouveaux éléments" |
0 | 3074 |
3075 msgid "feed" | |
8 | 3076 msgstr "flux" |
0 | 3077 |
3078 msgid "feeds" | |
8 | 3079 msgstr "fluxs" |
0 | 3080 |
3081 msgid "Export item..." | |
8 | 3082 msgstr "Exporter un élément..." |
0 | 3083 |
3084 msgid "Add all items to playlist" | |
8 | 3085 msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3086 |
3087 msgid "Add all items to playlist (Album mode)" | |
8 | 3088 msgstr "Ajouter tous les éléments dans la liste de lecture (mode Album)" |
0 | 3089 |
3090 msgid "Add new items to playlist" | |
8 | 3091 msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3092 |
3093 msgid "Add new items to playlist (Album mode)" | |
8 | 3094 msgstr "Ajouter les nouveaux éléments dans la liste de lecture" |
0 | 3095 |
3096 msgid "Edit feed" | |
8 | 3097 msgstr "Éditer le flux" |
0 | 3098 |
3099 msgid "Export all items..." | |
8 | 3100 msgstr "Expoter tous les éléments..." |
0 | 3101 |
3102 msgid "Export new items..." | |
8 | 3103 msgstr "Exporter les nouveaux éléments..." |
0 | 3104 |
3105 msgid "Update feed" | |
8 | 3106 msgstr "Mettre à jour le flux" |
0 | 3107 |
3108 msgid "Abort ongoing update" | |
8 | 3109 msgstr "Abandonner la mise à jour en cours" |
0 | 3110 |
3111 msgid "Update all feeds" | |
8 | 3112 msgstr "Mettre à jours tous les fluxs" |
0 | 3113 |
3114 msgid "Automatically update feeds" | |
8 | 3115 msgstr "Automatiquement mettre à jour les fluxs" |
0 | 3116 |
3117 msgid "Unexpected end of string after '?'." | |
8 | 3118 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de caractères après '?'." |
0 | 3119 |
3120 msgid "Expected '}' after '{', but end of string found." | |
8 | 3121 msgstr "'}' était attendu après '{', mais la fin de la chaîne de caractères " |
3122 "à été trouvée" | |
0 | 3123 |
3124 #, c-format | |
3125 msgid "Unknown conversion type character found after '%%%%'." | |
8 | 3126 msgstr "Caractère de conversion inconnue trouvé après '%%%%'." |
0 | 3127 |
3128 msgid "Unknown conversion type character found after '?'." | |
8 | 3129 msgstr "Caractère de conversion inconnue trouvé après '?'." |
0 | 3130 |
3131 msgid "day" | |
8 | 3132 msgstr "jour" |
0 | 3133 |
3134 msgid "days" | |
8 | 3135 msgstr "jours" |
0 | 3136 |
3137 msgid "All Files" | |
8 | 3138 msgstr "Tout les fichiers" |
0 | 3139 |
3140 msgid "Extended Title Format Files (*.lua)" | |
8 | 3141 msgstr "Fichiers de format de titres formatables (*.lua)" |
0 | 3142 |
3143 msgid "Music Store Files (*.xml)" | |
8 | 3144 msgstr "Fichiers de discothèques (*.xml)" |
0 | 3145 |
3146 msgid "Aqualung playlist (*.xml)" | |
8 | 3147 msgstr "Liste de lecture (*.xml)" |
0 | 3148 |
3149 msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" | |
8 | 3150 msgstr "Liste de lecture MP3 (*.m3u)" |
0 | 3151 |
3152 msgid "Multimedia Playlist (*.pls)" | |
8 | 3153 msgstr "Liste de lecture Multimédia (*.pls)" |
0 | 3154 |
3155 msgid "All Playlist Files" | |
8 | 3156 msgstr "Tous les Types de Liste de Lecture" |
0 | 3157 |
3158 msgid "All Audio Files" | |
8 | 3159 msgstr "Tous les Fichiers Audios" |
0 | 3160 |
3161 msgid "Sound Files (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" | |
8 | 3162 msgstr "Fichiers Audio (*.wav, *.aiff, *.au, ...)" |
0 | 3163 |
3164 msgid "Free Lossless Audio Codec (*.flac)" | |
3165 msgstr "" | |
3166 | |
3167 msgid "MPEG Audio (*.mp3, *.mpa, *.mpega, ...)" | |
3168 msgstr "" | |
3169 | |
3170 msgid "Ogg Vorbis (*.ogg)" | |
3171 msgstr "" | |
3172 | |
3173 msgid "Ogg Speex (*.spx)" | |
3174 msgstr "" | |
3175 | |
3176 msgid "Musepack (*.mpc)" | |
3177 msgstr "" | |
3178 | |
3179 msgid "Monkey's Audio Codec (*.ape)" | |
3180 msgstr "" | |
3181 | |
3182 msgid "Modules (*.xm, *.mod, *.it, *.s3m, ...)" | |
3183 msgstr "" | |
3184 | |
3185 msgid "Compressed modules (*.gz, *.bz2)" | |
8 | 3186 msgstr "Modules compressés (*.gz, *.bz2)" |
0 | 3187 |
3188 msgid "Compressed modules (*.gz)" | |
8 | 3189 msgstr "Modules compressés (*.gz)" |
0 | 3190 |
3191 msgid "Compressed modules (*.bz2)" | |
8 | 3192 msgstr "Modules compressés (*.bz2)" |
0 | 3193 |
3194 msgid "WavPack (*.wv)" | |
3195 msgstr "" | |
3196 | |
3197 msgid "LAVC audio/video files" | |
3198 msgstr "" | |
3199 | |
3200 msgid "Resume" | |
8 | 3201 msgstr "Reprendre" |
0 | 3202 |
3203 msgid "Calculating volume level" | |
8 | 3204 msgstr "Calcul du niveau de volume en cours" |
0 | 3205 |
3206 msgid "Profile: Telephone" | |
8 | 3207 msgstr "Profile : Téléphone" |
0 | 3208 |
3209 msgid "Profile: Thumb" | |
8 | 3210 msgstr "Profile : Petite taille" |
0 | 3211 |
3212 msgid "Profile: Radio" | |
8 | 3213 msgstr "Profile : Radio" |
0 | 3214 |
3215 msgid "Profile: Standard" | |
8 | 3216 msgstr "Profile : Standard" |
0 | 3217 |
3218 msgid "Profile: Xtreme" | |
8 | 3219 msgstr "Profile : Extreme" |
0 | 3220 |
3221 msgid "Profile: Insane" | |
8 | 3222 msgstr "Profile : Insensé" |
0 | 3223 |
3224 msgid "Profile: Braindead" | |
8 | 3225 msgstr "Profile : Encéphalogramme plat" |
0 | 3226 |
3227 msgid "Layer I" | |
8 | 3228 msgstr "Couche I" |
0 | 3229 |
3230 msgid "Layer II" | |
8 | 3231 msgstr "Couche II" |
0 | 3232 |
3233 msgid "Layer III" | |
8 | 3234 msgstr "Couche III" |
0 | 3235 |
3236 msgid "Unrecognized" | |
8 | 3237 msgstr "Inconnue" |
0 | 3238 |
3239 msgid "Single channel" | |
8 | 3240 msgstr "Simple canal" |
0 | 3241 |
3242 msgid "Dual channel" | |
8 | 3243 msgstr "Double canal" |
0 | 3244 |
3245 msgid "Joint stereo" | |
8 | 3246 msgstr "Stéréo jointe" |
0 | 3247 |
3248 msgid "Stereo" | |
8 | 3249 msgstr "Stéréo" |
0 | 3250 |
3251 msgid "Emphasis: none" | |
8 | 3252 msgstr "Emphase : aucune" |
0 | 3253 |
3254 msgid "Emphasis:" | |
8 | 3255 msgstr "Emphase :" |
0 | 3256 |
3257 msgid "Emphasis: reserved" | |
8 | 3258 msgstr "Emphase : réservé" |
0 | 3259 |
3260 msgid "bit signed" | |
8 | 3261 msgstr "bit signé" |
0 | 3262 |
3263 msgid "bit unsigned" | |
8 | 3264 msgstr "bit non signé" |
0 | 3265 |
3266 msgid "bit float" | |
8 | 3267 msgstr "bit flottant" |
0 | 3268 |
3269 msgid "bit double" | |
8 | 3270 msgstr "bit double" |
0 | 3271 |
3272 msgid "encoding" | |
8 | 3273 msgstr "encodage" |
0 | 3274 |
3275 msgid "Compression: Fast" | |
8 | 3276 msgstr "Compression : Rapide" |
0 | 3277 |
3278 msgid "Compression: Normal" | |
8 | 3279 msgstr "Compression : Normale" |
0 | 3280 |
3281 msgid "Compression: High" | |
8 | 3282 msgstr "Compression : Élevée" |
0 | 3283 |
3284 msgid "Compression: Extra High" | |
8 | 3285 msgstr "Compression : Très Élevée" |
0 | 3286 |
3287 msgid "Compression: Insane" | |
8 | 3288 msgstr "Compression : Insensé" |